γράφει η Αλεξάνδρα Χαΐνη
Ανακοινώθηκε την Τρίτη, 8 Απριλίου η πολυαναμενόμενη βραχεία λίστα για το Διεθνές Βραβείο Booker 2025. Περιλαμβάνει 6 συγγραφείς που προτείνονται για πρώτη φορά. Τα βιβλία, 5 μυθιστορήματα και μια συλλογή διηγημάτων, επελέγησαν από επιτροπή διακεκριμένων συγγραφέων, ποιητών, μεταφραστών κλπ. με επικεφαλής τον συγγραφέα Max Porter, ο οποίος είχε συμπεριληφθεί στο παρελθόν στη μακρά λίστα του βραβείου. Πρόκειται για βιβλία που μεταφράστηκαν στα αγγλικά και κυκλοφόρησαν στο Ηνωμένο Βασίλειο και/ή στην Ιρλανδία, μεταξύ 1ης Μαΐου 2024 και 30 Απριλίου 2025. Η επιτροπή επέλεξε ανάμεσα σε 154 τίτλους που κατατέθηκαν από τους εκδοτικούς οίκους – τα περισσότερα από το 2016, χρονιά που το βραβείο πήρε τη μορφή που έχει σήμερα.
Όπως είναι γνωστό, το βραβείο μοιράζονται συγγραφείς και μεταφραστές, μαζί με το χρηματικό έπαθλο ύψους 50.000 λιρών. Κάθε τίτλος που μπαίνει στη βραχεία λίστα λαμβάνει 5.000 λίρες (2.500 ο συγγραφέας και 2.500 ο μεταφραστής ή οι μεταφραστές).
Το International Booker θα απονεμηθεί την Τρίτη, 20 Μαΐου στην Tate Modern.
Θυμίζουμε ότι το βραβείο έλαβαν το 2024 η Γερμανίδα συγγραφέας Jenny Erpenbeck και ο μεταφραστής Michael Hofmann για το βιβλίο «Kairos» (στα ελληνικά «Καιρός», εκδόσεις Καστανιώτη).
Γιορτή της ζωής
«Από ένα υπερβολικά καλαίσθητο διαμέρισμα στο Βερολίνο σε ένα τρομαχτικό ταξίδι στη Μάγχη· από τις πατριαρχικές κοινότητες της Νότιας Ινδίας στον χωρίς όρια κόσμο της φαντασίας· τα έξι βιβλία της βραχείας λίστας βάζουν την ανθρώπινη κατάσταση στο μικροσκόπιο», γράφει η επιτροπή και συνεχίζει: «Αυτά είναι βιβλία για την επιβίωση και την αυτοσυντήρηση – για το ακατανίκητο ένστικτό μας να συνεχίζουμε την πορεία μας μέσα από την καταστροφή, την καταπίεση, τον αφανισμό ή την απελπισία. Σε έναν κόσμο που μπορεί να φαίνεται συχνά χωρίς διέξοδο, αυτή η λίστα γιορτάζει το ανθρώπινο πνεύμα – την ικανότητά μας να αντέχουμε και την επιθυμία μας να ζήσουμε μια καλύτερη ζωή.»
Τρία ιδιαίτερα χαρακτηριστικά
Διεθνής εκπροσώπηση: Στα φετινά βραβεία εκπροσωπούνται 7 χώρες: Δανία, Βρετανία, Γαλλία, Ιαπωνία, Ιταλία, Ινδία και Σκωτία. Καθώς και 5 γλώσσες: γαλλικά, δανέζικα, ιταλικά, ιαπωνικά και κανάντα, μια γλώσσα που μιλούν 38 εκατ. άνθρωποι κυρίως στη Νότια Ινδία.
Μικρά και δυνατά: Τα 4 από τα 6 βιβλία της λίστας δεν ξεπερνούν τις 200 σελίδες.
Ανεξαρτησία: Και τα 6 βιβλία έχουν βγει από μικρούς εκδοτικούς οίκους.
Η λίστα
On the Calculation of Volume I | Solvej Balle, μετάφραση από τα δανέζικα Barbara J Haveland: Στο «On the Calculation of Volume I» της Solvej Balle, μια γυναίκα βρίσκεται παγιδευμένη σε μια χρονική επανάληψη: κάθε πρωί που ξυπνάει και είναι 18 Νοεμβρίου, ξανά και ξανά. Το βιβλίο είναι το πρώτο της επταλογίας που η συγγραφέας εξέδωσε με δικά της έξοδα για να μεταφραστεί και να κυκλοφορήσει στη συνέχεια σε 20 χώρες. Η Solvej Balle έχει γεννηθεί στη Δανία. Πρωτοεμφανίστηκε στα γράμματα το 1986 με το μυθιστόρημα «Lyrebird».
Small Boat | Vincent Delecroix, μετάφραση από τα γαλλικά Helen Stevenson: Το «Small Boat» του Vincent Delecroix είναι η ιστορία μιας ομάδας μεταναστών που επιχειρούν να περάσουν τη Μάγχη με ένα φουσκωτό σκάφος, με αποτέλεσμα να χαθούν οι 27 από τους επιβαίνοντες. Την αφηγείται μια γυναίκα που δεν έλαβε υπόψιν της τις απελπισμένες κραυγές τους για βοήθεια. Ο Vincent Delecroix είναι Γάλλος φιλόσοφος και συγγραφέας. Έχει βραβευτεί με το Prix Valery Larbaud το 2007 και με το Grand prix de littérature de l’Académie française (2008). Το «Small Boat» είχε συμπεριληφθεί στη μακρά λίστα των βραβείων Goncourt. Είναι το πρώτο βιβλίο του που μεταφράστηκε στα αγγλικά.
Under the Eye of the Big Bird | Hiromi Kawakami, μετάφραση από τα ιαπωνικά Asa Yoneda: Το «Under the Eye of the Big Bird», μιλάει για την εξαφάνιση του ανθρώπινου είδους σε μια περίοδο χιλίων ετών και ταυτόχρονα για τα χαρακτηριστικά που μας καθιστούν ανθρώπους. Η Hiromi Kawakami γεννήθηκε στο Τόκυο το 1958 και είναι μια από τις σημαντικότερες σύγχρονες συγγραφείς της Ιαπωνίας.
Perfection | Vincenzo Latronico, μετάφραση από τα ιταλικά Sophie Hughes: Στο «Perfection» ένα ζευγάρι μεταναστών προσπαθεί να ζήσει το όνειρό του στο Βερολίνο έρχεται αντιμέτωπο με τις απογοητεύσεις της σύγχρονης ζωής. Ο Vincenzo Latronico είναι Ιταλός συγγραφέας, μεταφραστής και κριτικός τέχνης. Το «Perfection» είναι το τέταρτο μυθιστόρημά του και το πρώτο που μεταφράστηκε στα αγγλικά.
Heart Lamp | Banu Mushtaq, μετάφραση από τα κανάντα Deepa Bhasthi: Η συλλογή διηγημάτων «Heart Lamp» μιλά για την καθημερινότητα των Μουσουλμάνων γυναικών και κοριτσιών στη Νότια Ινδία. Η Banu Mushtaq είναι συγγραφέας, ακτιβίστρια και νομικός. Έχει εκδώσει 6 συλλογές διηγημάτων, ένα μυθιστόρημα, μια συλλογή δοκιμίων και μια ποιημάτων. Το «Heart Lamp» είναι το πρώτο βιβλίο της που μεταφράζεται στα αγγλικά.
A Leopard–Skin Hat | Anne Serre, μετάφρασγ από τα γαλλικά Mark Hutchinson: Το «A Leopard–Skin Hat», περιγράφει την έντονη σχέση του αφηγητή με τον καλύτερό του φίλο ο οποίος υποφέρει από ψυχολογικές διαταραχές. Η Anne Serre έχει γεννηθεί στο Μπορντό και έχει εκδώσει 17 βιβλία, τα οποία έχουν λάβει πολλές διακρίσεις. Είναι το τέταρτο βιβλίο της Serre που μεταφράζεται στα αγγλικά.
Info:
–H βραχεία λίστα: Τhe International Booker Prize 2025 shortlist.
–Η μακρά λίστα: Η λίστα με τα 13 επικρατέστερα μυθιστορήματα για το International Booker 2025.