Τετάρτη, 20 Μαΐου, 2026
ΑΡΧΙΚΗ ΝΕΑ - EVENTS Διεθνές Βραβείο Μπούκερ 2026 στην Γιανγκ Σουάνγκ-ζί για το «Ταϊβάν: Ημερολόγιο ταξιδιού»

Διεθνές Βραβείο Μπούκερ 2026 στην Γιανγκ Σουάνγκ-ζί για το «Ταϊβάν: Ημερολόγιο ταξιδιού»

0
23

Το «Ταξιδιωτικό ημερολόγιο στην Ταϊβάν» της Γιανγκ Σουάνγκ-ζί, σε μετάφραση Λιν Κινγκ, κέρδισε το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ 2026, με την υποστήριξη του Bukhman Philanthropies.

Το βραβευμένο βιβλίο της   Γιανγκ Σουάνγκ-ζί είναι το πρώτο βιβλό που μεταφράστηκε από τα μανδαρινικά κινέζικα και κέρδισε το Διεθνές Βραβείο Booker. Το μυθιστόρημα, το οποίο έχει τη μορφή  ενός (φανταστικού) ανακαλυφθέντος ιαπωνικού ταξιδιωτικού απομνημονεύματος, εξερευνά την ιστορία, τη δύναμη, την κοινωνική τάξη, τον αποικισμό και τον έρωτα μέσα από το πρίσμα της  περιοδείας δύο γυναικών με βάση τις γεύσεις στην ελεγχόμενη από την Ιαπωνία Ταϊβάν τη δεκαετία του 1930.

Το νικητήριο βιβλίο ανακοινώθηκε από τη βραβευμένη συγγραφέα Natasha Brown, Πρόεδρο των κριτών του 2026, σε τελετή στην Tate Modern του Λονδίνου στις 19 Μαΐου 2026.

 

Για την επιλογή του νικητή, οι κριτές αναζήτησαν το καλύτερο έργο μεγάλης μορφής μυθοπλασίας ή συλλογής διηγημάτων που μεταφράστηκε στα αγγλικά και δημοσιεύτηκε στο Ηνωμένο Βασίλειο ή/και την Ιρλανδία μεταξύ 1ης Μαΐου 2025 και 30ής Απριλίου 2026. Το Διεθνές Βραβείο Booker αναγνωρίζει το ζωτικό έργο της μετάφρασης, με το χρηματικό έπαθλο των 50.000 λιρών να κατανέμεται ισόποσα μεταξύ του συγγραφέα και του μεταφραστή.

Η νικήτρια Γιανγκ Σουάνγκ-ζί  δήλωσε : ” Τόσο η Κορέα όσο και η Ταϊβάν ήταν κάποτε αποικίες της Ιαπωνικής Αυτοκρατορίας, αλλά οι Κορεάτες φαίνεται να αισθάνονται δυσαρέσκεια για αυτήν την ιστορία, ενώ οι Ταϊβανέζοι την αντιμετωπίζουν με ένα πολύ πιο αντιφατικό μείγμα αηδίας και νοσταλγίας. Χρησιμοποιώντας ένα σύγχρονο ταϊβανέζικο πρίσμα, ήθελα να ξεδιαλύνω τις πολύπλοκες συνθήκες που αντιμετώπισε ο λαός της Ταϊβάν στο παρελθόν και να διερευνήσω τι είδους μέλλον πρέπει να επιδιώξουμε.”

Το βιβλίο θα κυκλοφορήσει το φθινόπωρο του 2026 στα ελληνικά, με τίτλο Ταϊβάν: Ημερολόγιο ταξιδιού, σε μετάφραση του Δημήτρη Χατζηκωνσταντίνου από τις εκδόσεις Βακχικόν.

Ο νικητής επιλέχθηκε από την Κριτική Επιτροπή του 2026. Στην κριτική επιτροπή συμμετείχαν ο συγγραφέας, παρουσιαστής και καθηγητής Μαθηματικών και Δημόσιας Κατανόησης της Επιστήμης του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης Marcus du Sautoy, η υποψήφια για το Διεθνές Βραβείο Booker μεταφράστρια Sophie Hughes, ο συγγραφέας, εκδότης και βιβλιοπώλης Lolwe Troy Onyango, και η βραβευμένη μυθιστοριογράφος και αρθρογράφος Nilanjana S. Roy.

 

Προηγούμενο άρθροΗ λεσβιακή επιθυμία στη νεοελληνική πεζογραφία: μια δισταχτική παρουσία (γράφει ο Μάνος Κοντολέων)

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

εισάγετε το σχόλιό σας!
παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας εδώ