του Μάρκου Κρητικού
50 + 1 σπουδαία μεταφρασμένα αστυνομικά μυθιστορήματα από 51 διαφορετικούς καταξιωμένους συγγραφείς του είδους που με την αφηγηματική τους ικανότητα και το εύρος των θεμάτων που πραγματεύονται αναδεικνύουν τις μεγάλες δυνατότητες της αστυνομικής φόρμας. Η σειρά με την οποία παρουσιάζονται τα βιβλία είναι τυχαία, ενώ όλα είναι διαθέσιμα από τους εκδοτικούς οίκους για να προλάβεις να τα διαβάσεις πριν…
Jean–Patrick Manchette – Η πρηνής θέση του σκοπευτή
Μετάφραση: Μαρία Αγγελίδου
Άγρα (2015)
σελ. 264
Ο Τεριέ είναι ένας ψυχρός επαγγελματίας εκτελεστής που το μόνο που κάνει καλά στη ζωή του είναι να σκοτώνει. Όταν αποφασίζει να παραιτηθεί και να αναζητήσει τον νεανικό του έρωτα στην πόλη που γεννήθηκε, ο κύριος Κοξ, το αινιγματικό αφεντικό του έχει διαφορετική άποψη και έχει τον δικό του βίαιο τρόπο για να τον πείσει να αναλάβει μια τελευταία αποστολή. Ένας κουρασμένος αντιήρωας, εγκλωβισμένος στα γρανάζια ενός αδίστακτου συστήματος με μια πορεία που μοιάζει προδιαγεγραμμένη σε ένα σκληρό αλληγορικό μυθιστόρημα, λαμπρό δείγμα του γαλλικού neo-polar. Η κοφτή σαν «ξηρός πάγος» γραφή του Μανσέτ, αναμεμειγμένη με στοιχεία της αργκό, προσδίδει ρεαλισμό και ξέφρενο ρυθμό στην αφήγηση, ενώ η διάχυτη ατμόσφαιρα απαισιοδοξίας υποθάλπεται από την αδήριτη ανάγκη του να εκφράσει, με σαρκαστική διάθεση, την απογοήτευσή του για τον εκμαυλισμό της πολιτικής ζωής, ως αποτέλεσμα των αποτυχημένων κοινωνικών αγώνων.
James Hadley Chase – Όχι ορχιδέες για τη μις Μπλάντις
Μετάφραση: Ανδρέας Αποστολίδης
Άγρα (2021)
σελ. 344
Τρεις μικροκακοποιοί αποφασίζουν να κλέψουν το διαμαντένιο περιδέραιο της πλούσιας Μις Μπλάντις, στο πάρτι των γενεθλίων της. Τα πράγματα όμως δεν θα πάνε όπως τα σχεδιάζουν και θα αναγκαστούν να την απαγάγουν, με σκοπό να ζητήσουν λύτρα από τον πλούσιο πατέρα της. Για κακή τους τύχη, στην υπόθεση θα εμπλακεί η συμμορία της Μα Γκρίσσον και του ψυχοπαθούς γιού της, ενώ ο εκατομμυριούχος Τζον Μπλάντις, θα αναθέσει στον ιδιωτικό ντετέκτιβ Ντέηβ Φέννερ, πρώην δημοσιογράφο με διασυνδέσεις στον υπόκοσμο, να εντοπίσει τους απαγωγείς. Ένα γκανγκστερικό θρίλερ καταιγιστικού ρυθμού με συγκλονιστική αποτύπωση του νοσηρού περιβάλλοντος των παρακμιακών πρωταγωνιστών του. Από τα πιο αμφιλεγόμενα έργα της αστυνομικής λογοτεχνίας για το σκληρό περιεχόμενό του.
Derek Raymond – Ήμουν η Ντόρα Σουάρεζ
Μετάφραση: Όλγα Καρυώτη
Έρμα (2023)
σελ. 267
Στο τέταρτο βιβλίο της σειράς «Factory novels», μετά τις αποτρόπαιες δολοφονίες δύο γυναικών που συγκατοικούσαν στο Σάουθ Κένσινγκτον, ο ανώνυμος ντετέκτιβ, παρότι είχε τεθεί σε διαθεσιμότητα, θα κληθεί εσπευσμένα στο «Εργοστάσιο» γιατί είναι ο μόνος που μπορεί να αναλάβει υποθέσεις τέτοιας αγριότητας. Ένα κραυγαλέα βίαιο μυθιστόρημα που εγκλωβίζει τον αναγνώστη σε μια τόσο ακραία νοσηρή ατμόσφαιρα που σπάνια έχουμε ξανασυναντήσει. Ένας αστυνομικός, που συμπονά τα θύματα και είναι διατεθειμένος να διαρρήξει τα όρια της ηθικής προκειμένου να αποδώσει δικαιοσύνη με την ορμή της προσωπικής εκδίκησης, αναμετράται με έναν παρανοϊκό δολοφόνο, βγαλμένο από τη ζώνη του λυκόφωτος, με ένστικτα άγριου θηρίου που καταλύουν κάθε έννοια λογικής και αισθητικής.
Πάμπλο Δε Σάντις – Μαύρη φιλολογία
Μετάφραση: Κρίτων Ηλιόπουλος
Opera (2003)
σελ. 165
Ο Εστεμπάν Μιρό, πιάνει δουλειά στο Ινστιτούτο Εθνικής Λογοτεχνίας, όπου γνωρίζει τρεις κριτικούς λογοτεχνίας που ερίζουν για την αποκλειστικότητα της μελέτης του έργου ενός ιδιοφυούς συγγραφέα, του Όμηρου Μπρόκα, που όλα τα βιβλία του έχουν μυστηριωδώς εξαφανιστεί –εκτός ενός διηγήματος σε πολλές παραλλαγές–, ενώ και τα βιογραφικά του στοιχεία είναι ελλιπή. Ένας φόνος στους δαιδαλώδεις και σκοτεινούς διαδρόμους της σχολής εκκινεί την αστυνομική υπόθεση. Εξαφανισμένα βιβλία, μυστηριώδεις συγγραφείς, λογοτεχνικά εγκλήματα, ακαδημαϊκά πάθη και ασθένειες που σχετίζονται με τα βιβλία συνθέτουν ένα πρωτότυπο, καυστικό και αλληγορικό, φιλολογικό θρίλερ που παρωδεί τα λογοτεχνικά δρώμενα αλλά και τα στερεότυπα του αστυνομικού αφηγήματος στο υπερρεαλιστικό περιβάλλον μιας καταρρέουσας εγκαταλελειμμένης βιβλιοθήκης με κατεστραμμένα βιβλία και συγγράμματα, η οποία παραπέμπει σε μια βιβλιοφιλική –«μπορχική»– κόλαση.
Raymond Chandler – Ο μεγάλος αποχαιρετισμός
Μετάφραση: Αντώνης Καλοκύρης
Κέδρος (2021)
σελ. 559
Η «άτακτη» Σίλβια, κόρη πολύ πλούσιας οικογένειας, βρίσκεται δολοφονημένη στον ξενώνα όπου συναντούσε τους εραστές της. Ο σύζυγός της Τέρι, και βασικός ύποπτος του φόνου, ζητά από τον φίλο του Φίλιπ Μάρλοου να τον φυγαδεύσει στο Μεξικό. Όταν λίγο αργότερα γίνεται γνωστό ότι αυτοκτόνησε στην πόλη Τιχουάνα, αφού ομολόγησε ότι σκότωσε τη Σίλβια, η υπόθεση για την αστυνομία κλείνει, όχι όμως και για τον Μάρλοου, που δεν μπορεί να πιστέψει στην ενοχή του φίλου του. Παράλληλα του ανατίθεται να προσέχει έναν διάσημο αλκοολικό συγγραφέα (το alter ego του Τσάντλερ). Ο δαιμόνιος ντετέκτιβ δεν αργεί να ανακαλύψει ότι οι δυο υποθέσεις συνδέονται μεταξύ τους. Ένα εμβληματικό hard-boiled –για πολλούς το ωριμότερο του συγγραφέα– με φόντο τη βία και τη διαφθορά στην μεταπολεμική Αμερική και τις στενές σχέσεις της υψηλής κοινωνίας με τον υπόκοσμο.
Στιγκ Λάρσον – Το κορίτσι με το τατουάζ
Μετάφραση: Γιώργος Μαθόπουλος
Ψυχογιός (2009)
σελ. 680
Στο πρώτο μέρος της εμβληματικής τριλογίας Millennium, μια δεκαεξάχρονη είχε εξαφανιστεί πριν τριάντα έξι χρόνια, κατά τη διάρκεια ενός καλοκαιρινού φεστιβάλ, στο σουηδικό θέρετρο Χέντεμπι. Παρά της έρευνες της αστυνομίας δεν είχε βρεθεί κανένα στοιχείο και ή υπόθεση είχε μπει στο αρχείο. Μόνο ο θείος της κοπέλας, ένας ηλικιωμένος βιομήχανος, έχει λόγους να πιστεύει ότι η ανιψιά του βρίσκεται στη ζωή και θα κάνει τα πάντα για να τη βρει. Ένα πρισματικό μυθιστόρημα με πολιτικές και κοινωνικές προεκτάσεις και παράλληλες ιστορίες γύρω από την κύρια αστυνομική πλοκή, όπου ο συγγραφέας αποδομεί τον σουηδικό σοσιαλιστικό μοντέλο και παρουσιάζει πειστικά μια κοινωνία που επικρατεί η διαφθορά και ο τυχοδιωκτισμός.
Luis Fernando Verissimo – Ο Μπόρχες και οι αιώνιοι ουραγκοτάγκοι
Μετάφραση: Κρίτων Ηλιόπουλος
Άγρα (2007)
σελ. 154
Ο Φολγκεστάιν, ένας μεσήλικας μεταφραστής που ζει δίχως ιδιαίτερες συγκινήσεις στο Πόρτο Αλέγκρε ανάμεσα στα βιβλία του, εκμεταλλευόμενος μια σειρά συμπτώσεων, ταξιδεύει στο Μπουένος Άιρες για να παρακολουθήσει ένα λογοτεχνικό συνέδριο αφιερωμένο στον Έντγκαρ Άλαν Πόε, στο οποίο παρευρίσκεται και ο Χόρχε Λουίς Μπόρχες. Ο φόνος ενός δύστροπου σύνεδρου, στο κλειδωμένο από μέσα δωμάτιο του ξενοδοχείου όπου διαμένει –οι συνθήκες του εγκλήματος παραπέμπουν μυστηριωδώς στο γνωστό έργο του Πόε, Οι φόνοι της οδού Μοργκ– μοιραία θα τον φέρει στο επίκεντρο της ιστορίας, αφού είναι ο πρώτος που αντικρίζει το πτώμα. Ένα πρωτότυπο whodunnit στο οποίο τα κίνητρα των υπόπτων αναζητούνται με λογοτεχνικές αναφορές και συμβολισμούς στα έργα των Μπόρχες, Πόε και Λάβκραφτ, γιατί «Οι λύσεις βρίσκονται πάντα στις βιβλιοθήκες».
Ουμπέρτο Έκο – Το όνομα του ρόδου
Μετάφραση: Έφη Καλλιφατίδη
Ψυχογιός (2011)
σελ. 724
Ο φραγκισκανός Γουλιέλμος της Μπάσκερβιλ, ο βασικός ήρωας του βιβλίου, σε ρόλο μεσαιωνικού μοναχού-ντετέκτιβ, με βοηθό και αφηγητή της ιστορίας τον δόκιμο Βενεδικτίνο Άντσο της Μελκ, προσπαθεί να εξιχνιάσει μια σειρά φόνων σε ένα μοναστήρι της βόρειας Ιταλίας, με τη λύση του μυστηρίου να βρίσκεται στους λαβυρινθώδεις και αφιλόξενους διαδρόμους της βιβλιοθήκης του. Ένα εμβληματικό ιστορικο-φιλοσοφικό μυθιστόρημα σπουδαίας σύλληψης και αγωνιώδους αστυνομικής πλοκής που εκτυλίσσεται σε επτά κεφάλαια-ημέρες, δίνοντας την αίσθηση μιας κοσμογονικής αφήγησης με φόντο ένα εντυπωσιακό μεσαιωνικό-γοτθικό πανόραμα. Το Όνομα του ρόδου ένα από τα μεγαλύτερα long sellers των τελευταίων σαράντα πέντε ετών, με πωλήσεις άνω των πενήντα εκατομμυρίων αντιτύπων σε όλο τον κόσμο και σήμερα θεωρείται ένα κλασικό έργο της παγκόσμιας λογοτεχνίας.
Rodolfo Walsh – Επιχείρηση σφαγή
Μετάφραση: Κρίτων Ηλιόπουλος
Ακυβέρνητες Πολιτείες (2018)
σελ. 256
Ένα non-fiction novel με θέμα την προσπάθεια απόκρυψης από την «Απελευθερωτική Επανάσταση», όπως ονομαζόταν η πραξικοπηματική κυβέρνηση στην Αργεντινή, της εκτέλεσης μιας ομάδας πολιτών, μετά την αποτυχημένη εξέγερση στις 9 Ιουνίου 1956. Όταν ο Ροδόλφο Ουόλς ανακαλύπτει τυχαία ότι υπάρχουν επιζώντες από το εκτελεστικό απόσπασμα, διεξάγει εξονυχιστική δημοσιογραφική έρευνα με κίνδυνο της ζωής του, αφού οι δυνάμεις καταστολής παραμένουν στην εξουσία. Θα φέρει στο φως στοιχεία που αποδεικνύουν ότι οι συλλήψεις των πολιτών είχαν λάβει χώρα πριν την επίσημη κήρυξη του στρατιωτικού νόμου για την καταστολή της εξέγερσης γεγονός που καθιστούσε την εκτέλεση παράνομη και τους εντολοδότες της, κοινούς εγκληματίες. Ένα βιβλίο ντοκουμέντο, γραμμένο με τη μορφή νουάρ μυθιστορήματος, που θεωρείται σταθμός στην πολιτική ιστορία της Νοτίου Αμερικής.
Luis Sepulveda – Όνομα ταυρομάχου
Μετάφραση: Αχιλλέας Κυριακίδης
Opera (2003)
σελ. 208
Ο απόμαχος Χιλιανός αντάρτης Χουάν Μπελμόντε, alter ego του συγγραφέα, εργάζεται ως μπράβος σε νυχτερινό κέντρο του Αμβούργου, την εποχή της πτώσης του Τείχους. Εκβιάζεται από έναν μυστηριώδη εκπρόσωπο ασφαλιστικής εταιρείας να αναζητήσει στη Γη του Πυρός έναν θησαυρό που είχε κλαπεί από τους Ναζί κατά τη διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου. Στο «παιχνίδι» θα μπει κι ένας απόστρατος αξιωματικός για λογαριασμό των μυστικών υπηρεσιών της πρώην ΛΔΓ. Ένα αυθεντικό νουάρ στα πρότυπα του αμερικανικού hard-boiled, με καταιγιστική δράση και το μοναδικό αφηγηματικό ύφος του σπουδαίου λογοτέχνη. Κορυφαία στιγμή της ιστορίας, η γνωριμία του Χουάν Μπελμόντε, στο πέρασμά του από το Μεξικό, με τον μονόφθαλμο ιδιωτικό ντετέκτιβ, που, αν και δεν κατονομάζεται, είναι ο Έκτορ Μπελασκοαράν Σάυν, ο θρυλικός πρωταγωνιστής των βιβλίων του Πάκο Ιγκνάσιο Τάιμπο ΙΙ.
Ramon Diaz Eterovic – Άγγελοι και ερημίτες
Μετάφραση: Κρίτων Ηλιόπουλος
Angelus Novus
σελ. 320
Ο αντισυμβατικός ντετέκτιβ Ερέδια που συνομιλεί με τον γάτο του, διαβάζει λογοτεχνία και ακούει Μάλερ μαθαίνει ότι η δημοσιογράφος Φερνάντα Αρεδόντο –ένας μεγάλος έρωτας του παρελθόντος– βρέθηκε νεκρή από υπερβολική δόση αμφεταμίνης σε ένα ξενοδοχείο του Σαντιάγο. Αν και αρχικά μοιάζει με αυτοκτονία, η έρευνα με τη βοήθεια ενός φίλου αστυνομικού θα αποκαλύψει κι άλλους ύποπτους φόνους που έχουν συμβεί στο ξενοδοχείο στο πρόσφατο παρελθόν, καθώς και ότι η δημοσιογράφος ερευνούσε μια σκοτεινή ιστορία εμπορίου όπλων στις χώρες της Λατινικής Αμερικής. Ένα κοινωνικό, πολιτικό και υπαρξιακό αστυνομικό μυθιστόρημα με γρήγορο ρυθμό, κυνικό χιούμορ, σαφείς επιρροές από το αμερικανικό hard-boiled και παραστατική αποτύπωση της κοινωνίας του Σαντιάγο με την κρατική βία, τη διαφθορά, τον φόβο και τη δυσπιστία να κυριαρχούν στον απόηχο της χούντας του Πινοσέτ.
William McIlvanney-Ian Rankin – Το σκοτάδι παραμένει
Μετάφραση: Χίλντα Παπαδημητρίου
Μεταίχμιο
σελ. 272
Ο διεφθαρμένος δικηγόρος Μπόμπι Κάρτερ, δεξί χέρι ενός από τα μεγάλα αφεντικά του υπόκοσμου της πόλης, βρίσκεται δολοφονημένος σ’ ένα σκοτεινό δρόμο. Η αστυνομία αποδίδει το φόνο σε ξεκαθάρισμα λογαριασμών και φοβάται την έξαρση της βίας μεταξύ των συνδικάτων του οργανωμένου εγκλήματος, Όμως ο καταθλιπτικός Λέιντλο, ο οποίος δοκιμάζεται σε ένα δυστυχισμένο γάμο δεν πείθεται από τα στοιχεία και βασιζόμενος στη διαίσθησή του, στρέφει το ενδιαφέρον του στο στενό περιβάλλον του θύματος. Ένα ατμοσφαιρικό νουάρ με έξυπνη πλοκή και απρόσμενη εξέλιξη, λιτή αφήγηση που διαπνέεται από συνεχή υποδόρια ειρωνεία και πειστική απόδοση της εξαχρείωσης και του φανατισμού του υπόκοσμου της Γλασκόβης. Ο διάσημος συγγραφέας Ίαν Ράνκιν ανέλαβε την πρόκληση να ολοκληρώσει το μυθιστόρημα που βρέθηκε ημιτελές μετά το θάνατό Γουίλιαμ ΜακΊλβανι, του μέντορά του και πρωτεργάτη του tartan noir.
Κλαούδια Πινιέιρο – Καθεδρικοί
Μετάφραση: Ασπασία Καμπύλη
Carnivora (2024)
σελ. 336
Το πτώμα της δεκαεφτάχρονης Άννας Σαρδά βρέθηκε καμένο και τεμαχισμένο σε μια αλάνα κοντά στο σπίτι της. Τριάντα χρόνια αργότερα το έγκλημα παραμένει ανεξιχνίαστο. Έξι άνθρωποι από το στενό περιβάλλον της Άννας και ένας αστυνομικός που αν και άπειρος τότε, είχε διακρίνει την αντίφαση των αποδεικτικών στοιχείων της έρευνας, συμπληρώσουν το παζλ της αφήγησης. Δίνουν τη δική τους εκδοχή στα γεγονότα και το πόσο στιγμάτισαν την μετέπειτα ζωή τους, ενώ αποκαλύπτουν τα μυστικά τους και ομολογούν ή δικαιολογούν τις ενοχές τους για τις πράξεις ή τις παραλείψεις τους. Την ύστατη ώρα, ο πατέρας της Άννας αποφασίζει με τη συνδρομή του αστυνομικού να ρίξουν φως στην υπόθεση. Ένα ψυχολογικό νουάρ που ανατέμνει έξοχα τις ανθρώπινες σχέσεις σε ένα οικογενειακό περιβάλλον μυστικοπάθειας, υποκρισίας και θρησκευτικής μισαλλοδοξίας.
Leo Perutz – Ο μαιτρ της δευτέρας παρουσίας
Μετάφραση: Ρόζα Ιωαννίδου
Κίχλη (2016)
σελ. 304
Στην Βιέννη το φθινόπωρο του 1909, ο ηθοποιός του Αυλικού Θεάτρου, Ευγένιος Μπίσοφ, βρίσκεται νεκρός στο περίπτερο της έπαυλής του, ενώ θάνατός του συνδέεται με μια σειρά άλλων μυστηριωδών θανάτων. Δύο φίλοι του νεκρού ηθοποιού, υιοθετώντας τον ρόλο του Σέρλοκ Χολμς και του δόκτορα Ουώτσον, αναλαμβάνουν τη διαλεύκανση του φόνου. Ένα εξαιρετικό, πολυεπίπεδο μυθιστόρημα εποχής, με έμφαση στο σασπένς και έντονα ψυχολογικά και μεταφυσικά στοιχεία. Ο συγγραφέας μέσω της αναξιόπιστης και αντιφατικής, πρωτοπρόσωπης αφήγησης ενός εκ των υπόπτων, του βαρόνου φον Γιός, καλεί τον αναγνώστη «να αναζητήσει την σαφήνεια εκεί που βασιλεύει η αμφιβολία» και να δώσει την δική του εκδοχή στον αστυνομικό μύθο γιατί «η πραγματικότητα είναι πάντα μια μόνο εκδοχή του πιθανού».
Carlo Lucarelli – H τριλογία του φασισμού (Εν λευκώ – Ένα μουντό καλοκαίρι – Το μπουρδέλο της οδού Όκε)
Μετάφραση: Δήμητρα Δότση
Διόπτρα (2024)
σελ. 528
Τον Απρίλιο του 1945, και ενώ το τέλος της Δημοκρατίας του Σαλό πλησιάζει, ο επιθεωρητής Ντε Λούκα ερευνά την υπόθεση της δολοφονίας ενός νεαρού, μέλους του φασιστικού κόμματος που ήταν μπλεγμένος σε σκοτεινά κυκλώματα και διατηρούσε στενές σχέσεις με υψηλά ιστάμενους φασίστες και ερωτικό δεσμό με την κόρη ενός κόμη (Εν λευκώ). Τον Μάιο της ίδιας χρονιάς, μετά την απελευθέρωση από τους Γερμανούς και τον θάνατο του δικτάτορα Μουσολίνι και ενώ η Βόρεια Ιταλία είναι υπό τον έλεγχο των ανταρτών ο επικηρυγμένος –μαζί με άλλους φασίστες της Δημοκρατίας του Σαλό– επιθεωρητής Ντε Λούκα, υποχρεώνεται από έναν αρχιφύλακα της αντιστασιακής αστυνομίας να συνεργαστεί μαζί του για την εξιχνίαση της άγριας δολοφονίας μιας οικογένειας αγροτών (Ένα μουντό καλοκαίρι). Τρία χρόνια αργότερα τον Μάιο του 1948, ο Ντε Λούκα θα αναλάβει την υπόθεση της δολοφονίας ενός νεαρού κομμουνιστή σε έναν οίκο ανοχής στην Μπολόνια, ενώ επικρατεί πολιτική αναταραχή λόγω των επικείμενων δεύτερων βουλευτικών εκλογών (Το μπουρδέλο της οδού Όκε). Τρία εξαιρετικά ιστορικά νουάρ όπου ο συγγραφέας συνυφαίνει περίτεχνα το σασπένς του αστυνομικής πλοκής με την ρεαλιστική αποτύπωση της εξαχρειωμένης και αποπροσανατολισμένης κοινωνίας μετά τον Β΄ Παγκόσμιο πόλεμο.
Εντουάρντο Μεντόθα – Η αλήθεια για την υπόθεση Σαβόλτα
Μετάφραση: Μαρία Χατζηγιάννη
Ζαχαρόπουλος Σ. Ι. (1992)
σελ. 505
Ο αφηγητής της ιστορίας, Χαβιέρ Μιράντα, υπάλληλος σε δικηγορικό γραφείο στη Βαρκελώνη, προσφέρει παράλληλα τις υπηρεσίες του στον Πολ-Αντρέ Λεπρένς, υψηλόβαθμο στέλεχος της επιχείρησης Σαβόλτα. Ο αδίστακτος Λεπρένς με τις απάνθρωπες μεθόδους του, εξωθεί το προσωπικό στην οργάνωση απεργιακών κινητοποιήσεων. Ο θάνατος ενός εργαζόμενου από ξυλοδαρμό, καθώς και λίγες μέρες αργότερα ενός δημοσιογράφου που καταγγέλλει τις πρακτικές της επιχείρησης, θα ανοίξουν τον ασκό του Αιόλου. Με την αστυνομική πλοκή ως πρόσχημα, ο συγγραφέας κατακρίνει με σαρκασμό την κοινωνική, πολιτική και οικονομική πραγματικότητα της Βαρκελώνης μετά τον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο. Γραμμένο την χρονιά που πέθανε ο Φράνκο, το μυθιστόρημα θεωρείται σταθμός στην ιστορία της ισπανικής λογοτεχνίας, γιατί είναι το πρώτο που ουσιαστικά προαναγγέλλει τους κοινωνικούς αγώνες για την μετάβαση στη δημοκρατία.
Friedrich Glauser – Στα δίχτυα του Μάττο
Μετάφραση: Γιάννης Καλιφατίδης
Νεφέλη (2013)
σελ. 422
Στο ψυχιατρείο του Ράντλινγκεν, ο αινιγματικός και με αμφιλεγόμενες μεθόδους αρχίατρος δρ. Λαντούνερ, καλεί τον δαιμόνιο αρχιφύλακα Γιάκομπ Στρούντερ να ερευνήσει την διπλή υπόθεση της εξαφάνισης του διευθυντή της κλινικής και της απόδρασης ενός παιδοκτόνου και μοιραία, να έρθει αντιμέτωπος με το «το κραταιό πνεύμα της παραφροσύνης που βασιλεύει στον άγνωστο κόσμο του υποσυνείδητου» που ακούει στο όνομα Μάττο. Ο Γκλάουζερ, που έζησε το μεγαλύτερο μέρος της ζωής του, σε ψυχιατρεία και κλινικές αποτοξίνωσης, χτυπημένος από την σχιζοφρένεια και εθισμένος στο όπιο και την μορφίνη, μεταφέρει ρεαλιστικά με ευαισθησία αλλά και σκωπτική διάθεση, τις ιδιαίτερες συνθήκες που επικρατούν στους χώρους αυτούς. Ένα εξαιρετικό μυθιστόρημα με δυνατή αστυνομική πλοκή, κλειστοφοβική ατμόσφαιρα και αλληγορικά στοιχεία για μια κοινωνία που όδευε προς τον όλεθρο του ναζισμού.
Μπορίς Βιάν – Θα φτύσω στους τάφους σας
Μετάφραση: Γιάννης Καυκιάς
Τόπος (2007)
σελ. 180
Ο πρωταγωνιστής και αφηγητής της ιστορίας Λη Άντερσον, νέγρικης καταγωγής αλλά με «παρουσιαστικό λευκού», μετακομίζει στο Μπάκτον μετά το λιντσάρισμα του μαύρου αδερφού του Τομ, που ενοχοποιήθηκε με την ψευδή κατηγορία του βιασμού. Βρίσκει δουλειά σε ένα βιβλιοπωλείο και, αφού εισχωρήσει στις παρέες της πόλης, βιάζει και σκοτώνει νεαρές λευκές Αμερικανίδες, για να εκδικηθεί τον άδικο θάνατο του Τομ. Ένα προκλητικά σκληρό αφήγημα για την εποχή του, που καταδικάζει με εύγλωττο τρόπο τη φυλετική βία και στιγματίζει την έξαρση του φαινομένου της αυτοδικίας στα ρατσιστικά εγκλήματα, την εποχή του Μεσοπολέμου στην Αμερική. Ένα βιβλίο, σταθμός στην ιστορία της παγκόσμιας λογοτεχνίας και ένα από τα γνωστότερα long sellers του 20ού αιώνα
Όλγκα Τοκάρτσουκ – Οδήγησε το αλέτρι σου πάνω από τα οστά των νεκρών
Μετάφραση: Αναστασία Χατζηγιαννίδη
Εκδόσεις Καστανιώτη (2022)
σελ. 288
Η Γιανίνα Ντουσέικο, μια μοναχική εξηντάχρονη που ασχολείται με την αστρολογία, μεταφράζει ποιήματα του Ουίλιαμ Μπλέικ και προτιμά την παρέα των ζώων ζει σε μια απομακρυσμένη πολωνική κοιλάδα κοντά στα σύνορα με την Τσεχία. Μια σειρά φόνων θα ταράξει τη γαλήνη των λιγοστών κατοίκων της περιοχής. Όλα τα θύματα είναι μέλη της τοπικής κυνηγετικής λέσχης. Η Γιανίνα υποστηρίζει ότι οι φόνοι έχουν γίνει από ζώα στα πλαίσια μιας υπερβατικής εκδίκησης της φύσης και αναλαμβάνει να διαλευκάνει το μυστήριο. Ένα υπαρξιακό μυθιστόρημα με έντονα στοιχεία καυστικής κοινωνικής σάτιρας, που κινείται στα όρια του αστυνομικού θρίλερ και της μαύρης κωμωδίας. Η νομπελίστρια συγγραφέας στήνει την πλοκή μιας αντισυμβατικής ιστορίας μυστηρίου στην αναξιόπιστη αφήγηση της πρωταγωνίστριας και την οδηγεί με μαεστρία σε ένα αποκαλυπτικό τέλος.
Ουαζντί Μουαουάντ – Anima
Μετάφραση: Νίκος Κούρκουλος
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου (2019)
σελ. 436
Ο Γουάχς Ντεμπ επιστρέφει στο σπίτι του και βρίσκει την έγκυο σύζυγό του φριχτά δολοφονημένη. Μετά το αρχικό σοκ αποφασίζει να αναζητήσει τον δράστη και σύντομα μαθαίνει ότι είναι κάτοικος μιας κοινότητας Ινδιάνων Μοχόκ κοντά στο Μόντρεαλ. Θα επισκεφτεί την κοινότητα όπου θα φιλοξενηθεί από μια αινιγματική ντόπια και θα ανακαλύψει ότι κάτι παράξενο συμβαίνει με τον δολοφόνο. Ένα κραυγαλέα βίαιο και αιματηρό road-story από τον Καναδά μέχρι το Νέο Μεξικό. Αυτό που εντυπωσιάζει τον αναγνώστη είναι η δομή του μυθιστορήματος. Την αφήγηση της ιστορίας αναλαμβάνουν διαδοχικά διάφορα ζώα (πραγματικά και φανταστικά) τα οποία μέσα από τη διαφορετικότητα της αντίληψης του κόσμου παρατηρούν τα γεγονότα και τις ανθρώπινες συμπεριφορές και τις καταγράφουν με ποικίλους τρόπους. Ευφυές, αλληγορικό και αλλόκοτα σκοτεινό!
Cornell Woolrich – Η γυναίκα φάντασμα
Μετάφραση: Γιάννης Χαραλαμπίδης
Μέδουσα (2016)
σελ. 278
Ο μηχανικός Σκοτ Χέντερσον συλλαμβάνεται για τη δολοφονία της συζύγου του. Μοναδικό του άλλοθι μια μυστήρια γυναίκα που γνωρίζει την ώρα του φόνου σε ένα μπαρ και εν συνεχεία τη συνοδεύει στο θέατρο. Από το σοκ που υφίσταται, αδυνατεί να δώσει μια αξιόπιστη περιγραφή της και παραδόξως κανείς από τους εξεταζόμενους μάρτυρες δεν την έχει δει μαζί του εκείνο το βράδυ. Μοιραία λοιπόν καταδικάζεται σε θάνατο. Η γραμματέας του, ο καλύτερος φίλος του και ένας έμπειρος αστυνομικός που πιστεύει στην αθωότητά του ψάχνουν απεγνωσμένα τη γυναίκα φάντασμα, σε μια ασφυκτική αντίστροφη μέτρηση μέχρι την ημέρα της εκτέλεσης της θανατικής ποινής. Ένα ατμοσφαιρικό θρίλερ, όπου η αγωνία εντείνεται μέσα από τη συνεχή αντιπαράθεση του πραγματικού με το αληθοφανές και κορυφώνεται σε μια εξαιρετικά απρόβλεπτη λύση του μυστηρίου.
Αλέξις Ραβέλο – Τρεις κηδείες για τον Ελάδιο Μονρόι
Μετάφραση: Αγαθή Δημητρούκα
Τόπος (2023)
σελ. 238
Ο συνταξιούχος μηχανικός πλοίων, με έναν αποτυχημένο γάμο και μια ενήλικη κόρη που έχει πολλά χρόνια να συναντήσει, ζει ήσυχα στο Λας Παλμας των Κανάριων Νησιών, διαβάζει λογοτεχνία, έχει σχέσεις με λούμπεν στοιχεία της πόλης και συμπληρώνει το εισόδημά του με δουλειές στα όρια της νομιμότητας. Όταν η πρώην γυναίκα του που είναι παντρεμένη με ένα επιτυχημένο επιχειρηματία και ανερχόμενο πολιτικό, πέσει θύμα ροζ εκβιασμού θα ζητήσει τη βοήθειά του. «Έχω την εντύπωση ότι δεν ξέρεις για ποιόν δουλεύεις» θα τον προειδοποιήσει ένα άνθρωπος του υπόκοσμου αλλά ο Ελάδιο είναι ήδη μπλεγμένος σε μια βρώμικη ιστορία που θα βάλει σε θανάσιμο κίνδυνο τον ίδιο καθώς και ανθρώπους από το περιβάλλον του. Ένα απολαυστικό νουάρ με ταχύτατο ρυθμό αφήγησης και ζωντανούς διαλόγους με πιο δυνατό σημείο την εξαιρετική απόδοση του σύνθετου ψυχισμού ενός ιδιόρρυθμου πρωταγωνιστή.
Έλμερ Μεντόσα – Ασημένιες σφαίρες
Μετάφραση: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου (2012)
σελ. 257
Ο καταθλιπτικός, επιρρεπής σε καταχρήσεις και συναισθηματικά ευάλωτος Έντγκαρ Μεντιέτα –με το παρωνύμιο Ζερβοχέρης–, επιθεωρητής της αστυνομίας στο Κουλιακάν του Μεξικού, αναλαμβάνει δράση όταν ο αμφισεξουαλικός μεγαλοδικηγόρος και γιος πρώην υπουργού Μπρούνο Κανισάλες βρίσκεται νεκρός στο κρεβάτι του, ενώ η πρώην ερωμένη του και βασική ύποπτη του φόνου αυτοκτονεί λίγες ώρες αργότερα. Την ώρα που οι φόνοι πληθαίνουν ο Ζερβοχέρης καλείται να αποφασίσει αν θα κλείσει άρον άρον την υπόθεση, όπως επιτάσσουν οι ανώτεροί του, ή θα πάρει το θέμα προσωπικά αφού σ’ αυτήν εμπλέκονται φαντάσματα του παρελθόντος του. Βαρόνοι ναρκωτικών, διαπλεκόμενοι πολιτικοί, διεφθαρμένοι αστυνομικοί, μοιραίες γυναίκες και αλληλοσυγκρουόμενα συμφέροντα σε ένα σκληρό και ρεαλιστικό, σύγχρονο νουάρ που προσαρμόζει τα στερεότυπα του αμερικάνικου hard-boiled στη μυστηριώδη και πάντα γοητευτική μεξικάνικη κουλτούρα.
Γκράχαμ Γκρην – Ο ανθρώπινος παράγοντας
Μετάφραση: Αχιλλέας Κυριακίδης
Πόλις
σελ. 384
Ο φαινομενικά φιλήσυχος Μορίς Κάσελ εργάζεται στα κεντρικά γραφεία των βρετανικών μυστικών υπηρεσιών στο Λονδίνο και περιμένει τη συνταξιοδότηση του. Στο παρελθόν είχε εργαστεί στην Αφρική όπου είχε ερωτευτεί τη Σάρα, μια μαύρη από τη φυλή Μπαντού, και με κίνδυνο της ζωής του την είχε φυγαδεύσει από το καθεστώς του απαρτχάιντ και την είχε παντρευτεί. Η υποψία ότι στο τμήμα του υπάρχει διαρροή πληροφοριών ενεργοποιεί τους μηχανισμούς έρευνας της υπηρεσίας. Ο Κάσελ και ένας νεότερος συνάδελφός του με κακές συνήθειες θα προσπαθήσουν να ρίξουν φως στην υπόθεση. Ένα εξαιρετικό κατασκοπικό θρίλερ με έμφαση στο ψυχολογικό προφίλ των πρωταγωνιστών, όπου ο σπουδαίος συγγραφέας διεισδύει στον μυστηριώδη κόσμο των κατασκόπων για να αποδώσει περίτεχνα τη μυστικοπάθεια, την καχυποψία και τον κυνισμό που επικρατούν, καθώς και το βασανιστικό δίλημμα των πρωταγωνιστών όταν το καθήκον έρχεται αντιμέτωπο με τη συνείδηση.
Φρεντερίκ Φασαρντί, Φονιάδες μπάτσων
Μετάφραση: Γιάννης Καυκιάς
Οι Εκδόσεις των Συναδέλφων (2014)
σελ. 176
Στην αξέχαστη πρώτη γνωριμία μας, βρίσκουμε τον Παντοβάνι σε ένα κατάστημα ηλεκτρικών συσκευών να διαπραγματεύεται την απελευθέρωση ομήρων με ένα δράστη μεταμφιεσμένο σε κουτί απορρυπαντικού πλυντηρίου! Η εξέλιξη της σκηνής θα φέρει την οριστική ρήξη του με το Σώμα και τον εξαναγκασμό του σε παραίτηση. Πρώτα όμως θα πρέπει να βρει τρία μεταμφιεσμένα «τέρατα» που δολοφονούν μπάτσους με ξιφολόγχες, ψαλίδια και κλαδευτήρια, τους κατακρεουργούν με οξυγονοκόλληση και ενίοτε τρώνε κομμάτια απ’ τις σάρκες τους. Οι αποτρόπαιοι τελετουργικοί φόνοι παραπέμπουν στις Βάκχες του Ευριπίδη. Η παρισινή κοινή γνώμη είναι ανάστατη, η κυβέρνηση ζητά επιτακτικά τις κεφαλές τους «επί πίνακι», και η τελική αναμέτρηση οδηγεί σε ένα άνευ προηγουμένου μακελειό.
Γουίλκι Κόλλινς – Η φεγγαρόπετρα
Μετάφραση: Τάσος Δαρβέρης,
Μέδουσα – Σέλας Εκδοτική (1991)
σελ. 605
Μια νεαρή Αγγλίδα κληρονομεί στα δέκατα όγδοα γενέθλιά της, ένα πολύτιμο ινδικό διαμάντι από το θείο της, ένα διεφθαρμένο αξιωματικό του βρετανικού στρατού που υπηρέτησε στην Ινδία. Θα το φορέσει στο μεγάλο πάρτι των γενεθλίων της αλλά το ίδιο βράδυ, το διαμάντι θα κλαπεί από την κρεβατοκάμαρά της. Κάποιοι καλεσμένοι αλλά και άτομα από το προσωπικό θεωρούνται ύποπτοι ενώ εντύπωση προκαλεί η αινιγματική συμπεριφορά της εορτάζουσας. Ο λοχίας Καφ θα κατευθύνει τις έρευνες αλλά το πάρτι θα τελειώσει χωρίς να λυθεί η υπόθεση της κλοπής. Ένα σπουδαίο μυθιστόρημα μυστηρίου, επιστολικής δομής και πολυφωνικής αφήγησης που θεωρείται ότι καθιέρωσε βασικούς κανόνες του αστυνομικού είδους. «Probably the very finest detective story ever written», θα πει η Αγγλίδα συγγραφέας Ντόροθι Σάγιερς.
Trevanian – Η λεωφόρος
Μετάφραση: Κλαίρη Παπαμιχαήλ
Πόλις (2018)
σελ. 437
Ο Λαπουάντ, ένας αστυνομικός «της παλιάς σχολής» περιπολεί καθημερινά –σε ρόλο προστάτη και τιμωρού– τα τελευταία τριάντα χρόνια σε μια υποβαθμισμένη γειτονιά στο κέντρο του Μόντρεαλ όπου συμβιώνουν μετανάστες από κάθε γωνιά της γης, βιοπαλαιστές, μικροέμποροι, απατεώνες και πόρνες. Ο φόνος ενός νεαρού Ιταλού, που σχετίζεται με μια σειρά ανεξιχνίαστων εγκλημάτων, δίνει την εκκίνηση της αστυνομικής ιστορίας που είναι η αφορμή για την ανάδειξη της ψυχοσύστασης του πρωταγωνιστή και του ετερόκλητου κοινωνικού του περίγυρου. Ένα εξαιρετικό, ατμοσφαιρικό, νουάρ μυθιστόρημα, βαθιά ανθρωποκεντρικό, όπου ένας σπουδαίος αφηγητής, μέσα από τις υπαρξιακές αγωνίες του αστυνόμου Λαπουάντ –που τον βυθίζουν αργά στην παραίτηση απ’ τη ζωή–, στοχάζεται για την μοναξιά, την απώλεια και το πένθος, την υποκειμενική αντίληψη της ηθικής, και την αδυναμία προσαρμογής στη νέα τάξη πραγμάτων.
Manuel Vazquez Montalban – Τα πουλιά της Μπανγκόκ
Μετάφραση: Χριστίνα Θεοδωροπούλου
Μεταίχμιο (2021)
σελ. 456
«Το έγκλημα με την μποτίλια της σαμπάνιας» δίνει την εκκίνηση της ιστορίας. Η θελκτική Θέλια Ματάις βρίσκεται νεκρή στο σπίτι της. Αιτία ένα θανάσιμο χτύπημα στο κεφάλι. Ο Πέπε Καρβάλιο, ενώ επιλύει μια οικογενειακή υπόθεση υπεξαίρεσης, επισκέπτεται ανθρώπους από το στενό περιβάλλον του θύματος και προσφέρεται να εξιχνιάσει τη δολοφονία, της οποίας ο αναγνώστης γνωρίζει εξαρχής τον ένοχο. Ένα τηλεφώνημα, όμως, από την Τερέζα Μαρσέ –μια φίλη που κινδυνεύει– θα τον αναγκάσει να ταξιδέψει στη μακρινή Ταϊλάνδη και θα καθορίσει το κεντρικό θέμα της δαιδαλώδους πλοκής του βιβλίου. Ένα λογοτεχνικό νουάρ όπου ένας σπουδαίος στιλίστας της γραφής εναλλάσσει περίτεχνα στο πρώτο πλάνο της αφήγησης την εξέλιξη του αστυνομικού μύθου, τη μυστηριώδη ατμόσφαιρα και τις ιδιαιτερότητες της ασιατικής κουλτούρας, τις πολιτικές και κοινωνικές ανησυχίες του και τις πάντα απολαυστικές γαστριμαργικές αναφορές, συνθέτοντας ένα υψηλού επιπέδου μυθιστόρημα που υπερβαίνει τα όρια της αστυνομικής λογοτεχνίας.
Dorothy L. Sayers – Πτώμα αγνώστων στοιχείων
Μετάφραση: Φωτεινή Λίκα
Καλειδοσκόπιο (2023)
σελ. 288
Ο αρχιτέκτονας Θιπς ανακαλύπτει στην μπανιέρα του σπιτιού του το γυμνό πτώμα ενός μεσήλικα. Κανείς δεν γνωρίζει την ταυτότητα του νεκρού ούτε το πώς βρέθηκε εκεί. Την ίδια μέρα ένας τραπεζίτης εξαφανίζεται μυστηριωδώς. Θα μπορούσαν τα δυο αυτά συμβάντα να συνδέονται μεταξύ τους; Η αστυνομία θα θεωρήσει αρχικά ως βασικό ύποπτο τον φιλήσυχο αρχιτέκτονα και η μητέρα του θα καλέσει σε βοήθεια τον λόρδο Πήτερ Γουίμζι. Η συγγραφέας υλοποιεί επιδέξια μια πρωτότυπη ιδέα: η αστυνομική έρευνα δεν αφορά μόνο στην ανακάλυψη της ταυτότητας του ενόχου αλλά και σε αυτή του θύματος. Πάνω σε αυτή την ιδέα χτίζει επιδέξια ένα whodunit μυστηρίου με σφιχτοδεμένη πλοκή που όσο εξελίσσεται ανατρέπονται τα κίνητρα και αυξάνεται η αγωνία. Ο ανεπανάληπτος λόρδος-ντετέκτιβ και οι ετερόκλητοι συμπρωταγωνιστές του με ευρηματικούς διαλόγους και φλεγματικό χιούμορ εγγυώνται την αναγνωστική απόλαυση.
John Le Carre – Ο κατάσκοπος που γύρισε απ’ το κρύο
Μετάφραση: Μαρίνα Κουλουμούνδρα
Βell/Χαρλένικ Ελλάς(2004)
σελ. 272
O Τζον Λε Καρέ, –λογοτεχνικό ψευδώνυμο του Ντέιβιντ Τζον Μουρ Κόρνουελ– είναι ίσως ο κορυφαίος συγγραφέας κατασκοπικών ιστοριών. Το τρίτο του μυθιστόρημα, Ο κατάσκοπος που γύρισε απ’ το κρύο, έγινε αμέσως διεθνές μπεστ σέλερ και σήμερα θεωρείται ορόσημο στην κατασκοπική λογοτεχνία και ένα από τα σπουδαιότερα μυθιστορήματα του 20ου αιώνα. Το βιβλίο εκτόξευσε την καριέρα του Λε Καρέ και την επόμενη χρονιά εγκατέλειψε τις βρετανικές μυστικές υπηρεσίες, στις οποίες εργαζόταν τις δεκαετίες του ’50 και του ’60 και αφιερώθηκε στη συγγραφή. Η υπόθεση του βιβλίου εκτυλίσσεται στις αρχές της δεκαετίας του ’60, στην πιο σκοτεινή εποχή του Ψυχρού Πολέμου. Ένας βρετανός πράκτορας μεταβαίνει στην Ανατολική Γερμανία παριστάνοντας τον αποστάτη προκειμένου να σπείρει ψευδείς πληροφορίες σχετικά με έναν ισχυρό αξιωματικό των μυστικών υπηρεσιών της χώρας. Το μυθιστόρημα θεωρήθηκε επαναστατικό για την εποχή του, για τον ρεαλιστικό τρόπο που απαξίωνε το ρόλο των μυστικών υπηρεσιών.
Patricia Highsmith – Ο ταλαντούχος κύριος Ρίπλεϋ
Μετάφραση: Ανδρέας Αποστολίδης
Άγρα (2021)
σελ. 400
Είναι το πρώτο μυθιστόρημα από τα πέντε της σειράς με πρωταγωνιστή τον απατεώνα και περιστασιακό δολοφόνο Τομ Ρίπλεϋ, έναν από τους πιο εντυπωσιακούς αντιήρωες της αστυνομικής λογοτεχνίας. Ένας πλούσιος εφοπλιστής ζητά έναντι αμοιβής από τον νεαρό Ρίπλεϋ να ταξιδέψει στην Ιταλία για να πείσει τον άσωτο γιο του Ντίκι να επιστρέψει στην Αμερική. Ο Ρίπλεϋ, γοητευμένος από την πλούσια και ανέμελη ζωή του Ντίκι και τις συνήθειες της υψηλής κοινωνίας, καταστρώνει ένα διαβολικό σχέδιο για να πάρει τη θέση του. Όταν ο κλοιός γύρω του αρχίζει να στενεύει και η απάτη κινδυνεύει να αποκαλυφθεί, η τελική αναμέτρηση με την τύχη και τις ενοχές του είναι αναπόφευκτη. Ένα ατμοσφαιρικό road story σε ειδυλλιακούς προορισμούς της Ιταλίας της δεκαετίας του ’50, που εξελίσσεται σε ένα αγωνιώδες και καθηλωτικό ψυχολογικό θρίλερ.
Λεονάρδο Παδούρα – Η διαφάνεια του χρόνου
Μετάφραση: Κώστας Αθανασίου
Εκδόσεις Καστανιώτη (2018)
σελ. 576
Ένας γκέι φίλος από τα παλιά, έμπορος έργων τέχνης και κοσμημάτων, αναθέτει στον πρώην ταγματάρχη της κουβανέζικης αστυνομίας Μάριο Κόντε να βρει τον εραστή του, που εξαφανίστηκε κλέβοντας από το σπίτι του πολύτιμα αντικείμενα, μεταξύ των οποίων και το αγαλματίδιο της μαύρης Παρθένου, που, όπως υποστηρίζει, διαθέτει απόκρυφες δυνάμεις. Ένα οδοιπορικό στην Κούβα των ακραίων κοινωνικών αντιθέσεων, από τον άπληστο και διεφθαρμένο κόσμο των συλλεκτών και των εμπόρων έργων τέχνης στις εξαθλιωμένες γειτονιές της Αβάνας, αλλά και ένα ταξίδι στον χρόνο, αφού σε παράλληλη αφήγηση παρακολουθούμε την ιστορία της μαύρης Παρθένου από τα μεσαιωνικά χρόνια στην Καταλονία μέχρι τη λαθραία μεταφορά της στην Κούβα την εποχή του ισπανικού εμφυλίου. Ένα πολυδιάστατο ιστορικο-κοινωνικό νουάρ από έναν σπουδαίο εκπρόσωπο της σύγχρονης λατινοαμερικανικής λογοτεχνίας.
Χάινριχ Μπελ – Η χαμένη τιμή της Καταρίνα Μπλουμ
Μετάφραση: Δημήτρης Δημοκίδης
Μεταίχμιο (2019)
σελ. 216
Την παραμονή της Τσικνοπέμπτης, η ομώνυμη ηρωίδα του τίτλου που εργάζεται ως οικιακή βοηθός, θα γνωρίσει σ’ ένα αποκριάτικο πάρτι τον καταζητούμενο από την αστυνομία, Λούντβιχ Γκέτεν. Την Κυριακή το βράδυ, μόλις τέσσερις μέρες αργότερα, θα επισκεφθεί τον υπαστυνόμο της δίωξης κοινού εγκλήματος, Βάλτερ Μέτινγκ και θα ομολογήσει, ότι το ίδιο πρωί, σκότωσε στο σπίτι της με περίστροφο, τον δημοσιογράφο Βέρνερ Τέτγκες. Μια συγκλονιστική, αλληγορική και επίκαιρη νουάρ ιστορία, που αποδίδεται με εξαιρετική ακρίβεια λόγου σε πενήντα οκτώ μικρά κεφάλαια, από έναν ανώνυμο, αποστασιοποιημένο συναισθηματικά και ιδεολογικά αφηγητή και πραγματεύεται θέματα νομικού, κοινωνικού και εγκληματολογικού περιεχομένου, για την ασυδοσία της τέταρτης εξουσίας και πως αυτή μπορεί να οδηγήσει στο έγκλημα. «Ένα θαύμα συμπύκνωσης και ειρωνείας» θα γράψει η Sunday Telegraph για το αριστούργημα του νομπελίστα συγγραφέα.
Ζαν-Κλωντ Ιζζό – Η τριλογία της Μασσαλίας
(Το μαύρο τραγούδι της Μασσαλίας, 1995 – Το τσούρμο, 1996 – Solea, 1998)
Μετάφραση: Ριχάρδος Σωμερίτης – Αλέξης Εμμανουήλ
Πόλις (2011)
σελ. 797
Ο μεγάλος πρωταγωνιστής της Τριλογίας, αστυνόμος Φάμπιο Μοντάλ ξεγελάει τον θάνατο, που παραμονεύει σε κάθε του βήμα, με τις μοιραίες γυναίκες της ζωής του, με μια βραδινή βουτιά στη θάλασσα, με μια μπουγιαμπέσα από τα χέρια της γειτόνισσας Ονορίν και με ένα λαγκαβουλίν στο σκοτεινό μπαρ του Φονφόν. «Η Μασσαλία είναι ένα πεπρωμένο. Το δικό μου», μονολογεί για την αγαπημένη του πόλη, που ως λιμάνι υποδοχής μεταναστών και σταυροδρόμι πολιτισμών συγκεντρώνει τις διαχρονικές παθογένειες της διαφορετικότητας και μαστίζεται από τον ρατσισμό, τη διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα. Στις δαιδαλώδεις διαδρομές των εσωτερικών αναζητήσεων του ήρωα αστυνομικές ίντριγκες περιπλέκονται με μεγάλους έρωτες, υψηλά ιδανικά συγκρούονται με σφοδρά πάθη, αυτοσχεδιασμοί μουσικών της τζαζ παρεμβάλλονται σε έθνικ μελωδίες από τις χώρες της Μεσογείου και η οσμή του θανάτου αναμειγνύεται με την αλμύρα της θάλασσας σε ένα έξοχο υπαρξιακό νουάρ.
Ντάσιελ Χάμμετ – Το γεράκι της Μάλτας
Μετάφραση: Ελένη Κεκροπούλου
Ωκεανός (2019)
σελ. 336
Ο θρυλικός ντετέκτιβ Σαμ Σπέιντ, στην παρθενική του εμφάνιση, προσλαμβάνεται από μια σατανική γυναίκα με πρόσχημα να βρει τα ίχνη της αδερφής της, η οποία το έχει σκάσει με έναν αλήτη. Όμως στον πυρήνα της υπόθεσης βρίσκεται ένα αγαλματίδιο αμύθητης αξίας, από την εποχή των Ναϊτών ιπποτών, που έχει πέσει στα χέρια απατεώνων. Δυο φόνοι για τους οποίους ο σκληρός Σπέιντ θα βρεθεί κατηγορούμενος θα αλλάξει τα δεδομένα. Ένα νουάρ υψηλής έντασης με έξυπνη πλοκή και καταιγιστικό ρυθμό από τα πιο αντιπροσωπευτικά δείγματα του hard-boiled του οποίου η πατρότητα αποδίδεται στον σπουδαίο Ντάσιελ Χάμετ. Έχει χαρακτηριστεί ως «το καλύτερο αστυνομικό μυθιστόρημα που γράφτηκε ποτέ», ενώ βρίσκεται στη δεύτερη θέση της λίστας με τα εκατό καλύτερα μυθιστορήματα μυστηρίου όλων των εποχών, που δημοσιεύτηκε το1995, από την Ένωση Συγγραφέων Μυστηρίου της Αμερικής.
Σαντιάγκο Ρονκαλιόλο – Κόκκινος Απρίλης
Μετάφραση: Μαργαρίτα Μπονάτσου
Εκδόσεις Καστανιώτη (2007)
σελ. 317
Την εβδομάδα του Πάσχα, μια σειρά ειδεχθών φόνων συγκλονίζει την κοινωνία της πόλης Αγιακούτσο, στα υψίπεδα του Περού. Τις δολοφονίες αναλαμβάνει να ερευνήσει ο αδέκαστος και τυπικός αντιεισαγγελέας πρωτοδικών, Φέλιξ Τσακαλτάνα ο οποίος δεν πράττει τίποτα που να μην ορίζεται σαφώς από τον κανονισμό λειτουργίας της υπηρεσίας του. Αλλά τώρα πρόκειται να γνωρίσει τη φρίκη. Και η φρίκη δεν έχει διαβάσει τον ποινικό κώδικα. «Πάντα ήθελα να γράψω ένα θρίλερ, δηλαδή, ένα αιματοβαμμένο αστυνομικό μυθιστόρημα με κατά συρροή δολοφόνους και τερατώδη εγκλήματα. Και βρήκα τα απαραίτητα συστατικά στην ιστορία της χώρας μου» θα δηλώσει χαρακτηριστικά ο συγγραφέας με τις περιγραφές των επιθέσεων των ανταρτών του «Φωτεινού μονοπατιού» και των κρατικών ανακρίσεων και βασανισμών να βασίζονται σε πραγματικά γεγονότα.
Agatha Christie – Και δεν έμεινε κανένας
Μετάφραση: Γιώργος Μπαρουξής,
Ψυχογιός (2018)
σελ. 240
Δέκα άνθρωποι, άγνωστοι μεταξύ τους, φτάνουν στο Σόλτζερ, ένα μικρό νησί στα ανοιχτά του Ντέβον. Τους έχει προσκαλέσει στη μοναδική έπαυλη του νησιού, ένας μυστηριώδης οικοδεσπότης. Το πρώτο κιόλας βράδυ, μετά από μια σειρά παράξενων γεγονότων κατά τη διάρκεια του δείπνου, ένας εκ των καλεσμένων θα βρεθεί νεκρός. Οι υπόλοιποι δεν θ΄ αργήσουν να καταλάβουν ότι είναι όλοι εγκλωβισμένοι στο νησί, υποψήφια θύματα ενός αόρατου εχθρού που γνωρίζει πολλά για το ένοχο παρελθόν τους και θα αρχίσουν ν’ αναζητούν ανάμεσά τους, τον δολοφόνο. Το μυθιστόρημα Και δεν έμεινε κανένας είναι το απόλυτο best seller της Αγκάθα Κρίστι. Με πωλήσεις περίπου εκατό εκατομμυρίων αντίτυπων είναι το δημοφιλέστερο βιβλίο μυστηρίου και έκτο στη λίστα των εμπορικότερων βιβλίων όλων των εποχών. Είναι το περίφημο “Δέκα μικροί νέγροι” που για λόγους πολιτικής ορθότητας άλλαξαν τον τίτλο.
Τζέημς Κέην – Το διπλό άλλοθι
Μετάφραση: Βαγγέλης Παραμπούκης
Παρατηρητής (1986)
σελ. 144
Ένας επιτυχημένος ασφαλιστής θα πέσει στα δίχτυα της σαγηνευτικής συζύγου, ενός υποψήφιου πελάτη του. Μαζί θα σχεδιάσουν να τον σκοτώσουν, αφού πρώτα τον πείσουν να κάνει μια ασφάλεια ατυχήματος, αξίας πενήντα χιλιάδων δολαρίων. Το έγκλημα πρέπει να είναι τέλειο για να μην κινήσει τις υποψίες της ασφαλιστικής εταιρείας αλλά η υπόθεση θα πάρει μια παράξενη τροπή. Ένα αγωνιώδες ερωτικό θρίλερ, με έξυπνη πλοκή και υποδειγματική νουάρ ατμόσφαιρα, στο οποίο οι κριτικοί διακρίνουν υφολογικές ομοιότητες με το μυθιστόρημα Ο ταχυδρόμος χτυπάει πάντα δυο φορές και το χαρακτηρίζουν ως το πιο άρτιο έργο του συγγραφέα. Μεταφέρθηκε με επιτυχία στη μεγάλη οθόνη από τον σκηνοθέτη Μπίλι Γουάιλντερ σε σενάριο του Ρέιμοντ Τσάντλερ και θεωρείται ένα από τα αριστουργήματα του φιλμ νουάρ.
Paco Ignacio Taibo II – Χωρίς αίσιο τέλος
Μετάφραση: Έφη Γιαννοπούλου
Άγρα (2021)
σελ. 200
Ένας νεκρός Ρωμαίος στρατιώτης με κομμένο λαρύγγι στην τουαλέτα του γραφείου του τον μονόφθαλμου ιδιωτικού ντετέκτιβ ‘Εκτορ Μπελασκοαράν Σάυν, και μια ανώνυμη επιστολή που περιέχει τη φωτογραφία κάποιου άγνωστου, δολοφονημένου με τον ίδιο τρόπο, ένα αεροπορικό εισιτήριο για τη Νέα Υόρκη στο όνομά του και το λακωνικό μήνυμα: «Μην ανακατευτείς» σίγουρα δεν είναι μια συνηθισμένη υπόθεση. «Στη Νέα Υόρκη να πάει η καριόλα η μάνα σας!» θα αποφασίσει στα γρήγορα ο ξεροκέφαλος ντετέκτιβ και θα βρεθεί, χωρίς να το καταλάβει, στο στόχαστρο πληρωμένων δολοφόνων, μπλεγμένος σε μια αλλόκοτη ιστορία που δεν θα πάει καλά όπως δεν πάει τίποτα καλά στη χώρα του, το Μεξικό. ‘Ένα νουάρ, καταιγιστικής δράσης με στοιχεία μαύρου χιούμορ όπου ο συγγραφέας καταδεικνύει τις παθογένειες της μεξικάνικης κοινωνίας και παίρνει σαφή θέση για την πολιτική κατάσταση της χώρας του.
George P. Pelecanos – Ο βασιλιάς του πεζοδρομίου
Μετάφραση: Νίκος Ρούσσος
Οξύ – Brainfood (1998)
σελ. 365
Βρισκόμαστε στην Ουάσιγκτον το 1976, στον απόηχο του κινήματος των χίπις, της Αμερικάνικης εμπλοκής στον πόλεμο του Βιετνάμ, και των μεγάλων φυλετικών ταραχών. Ο ελληνικής καταγωγής Ντιμίτρι Καράς, αν και καθηγητής λογοτεχνίας επιλέγει να ζει πουλώντας μαριχουάνα σε σπουδαστές. Η συναλλαγές του με τον υπόκοσμο, θα τον φέρουν αντιμέτωπο με τον μαύρο Γουίλτον Κούπερ, έναν πρώην κατάδικο που μισεί τους λευκούς. Η σύγκρουσή τους, θα πυροδοτήσει μια σειρά άγριων φόνων. Ένα ρεαλιστικό, σκληρό αστυνομικό με ήρωες γκάνγκστερ, εμπόρους ναρκωτικών, βαποράκια και κλεπταποδόχους, όπου κυριαρχεί ή βία και ο ρατσισμός. Ο συγγραφέας με στακάτη γραφή και ρεαλιστικές σκηνές, δίνει ιλιγγιώδη ρυθμό στην αφήγηση και ανεβάζει στα ύψη το σασπένς, ενώ παράλληλα σκιαγραφεί με μαεστρία τους χαρακτήρες του περιθωρίου και την διαλυμένη Αμερικανική κοινωνία μετά την πολυτάραχη δεκαετία του ’60.
Patrick Raynal – Καιρός για πόλεμο
Μετάφραση: Μαριάννα Μαντά
Πόλις (2023)
σελ. 248
Ο Φίλιπ Κερ, «ο πιο κομπογιαννίτης ασφαλιστής σε μια πόλη που έχει πολλούς από δαύτους» είναι πια εβδομήντα πέντε ετών. Όταν ξυπνήσει σ’ ένα άγνωστο δωμάτιο δίπλα στη νεκρή σύζυγο ενός Ελβετού τραπεζίτη, ενώ δεν θυμάται απολύτως τίποτα, μοιραία θα καταλήξει στη φυλακή. Μετά την αναπάντεχη εμφάνιση ενός μυστηριώδους μάρτυρα θα αφεθεί προσωρινά ελεύθερος, με αντάλλαγμα να βρει τα ίχνη ενός παλιού συντρόφου που είχε εξελιχθεί σε αφεντικό του υπόκοσμου της πόλης και θεωρείται νεκρός. Διαπλεκόμενοι πολιτικοί και μαφιόζοι που εξυπηρετούν ακροδεξιά συμφέροντα τον παγιδεύουν σε μια βρώμικη ιστορία, που θα τον οδηγήσει με τη νεανική ορμή του παλιού επαναστάτη, σε μια απεγνωσμένη απόφαση. Ένα εξαιρετικό κοινωνικό νουάρ όπου ο συγγραφέας ασκεί σκληρή κριτική στο διεφθαρμένο πολιτικό σύστημα και με σαρκαστική διάθεση στοχάζεται για την αναπόφευκτη βιολογική φθορά με το πέρασμα του χρόνου.
Λεονάρντο Σάσα – Ο καθένας με τον νόμο του
Μετάφραση: Θανάσης Μετσιμενίδης
Σ. Ι. Ζαχαρόπουλος (1989)
σελ. 156
Η ιστορία του βιβλίου διαδραματίζεται σε ένα σικελικό χωριό. Ο φαρμακοποιός Μάννο λαμβάνει ένα απειλητικό ανώνυμο γράμμα και λίγες μέρες μετά βρίσκεται δολοφονημένος μαζί με τον φίλο του γιατρό Ροσίο, με τον οποίο πήγε για κυνήγι. Ο προσηνής νεαρός καθηγητής Λαουράνα, ορμώμενος από τον ανομολόγητο ερωτά του για τη Λουΐζα, τη χήρα του γιατρού, προσπαθεί να εξιχνιάσει το έγκλημα και με την άγνοια του κινδύνου που πυροδοτεί η αφέλειά του, συζητά με υψηλά ιστάμενα πρόσωπα της τοπικής κοινωνίας για την πορεία των ερευνών του. Ένα πολιτικο-κοινωνικό νουάρ αστυνομικής αφορμής, με έξυπνη πλοκή και υποδόριο χιούμορ, όπου ο σπουδαίος διανοούμενος, Λεονάρντο Σάσα είναι ο πρώτος που τολμά να μιλήσει ανοιχτά για τη διαπλοκή κράτους, Εκκλησίας και μαφίας.
Georges Simenon – Ο άνθρωπος που έβλεπε τα τραίνα να περνούν
Μετάφραση: Αργυρώ Μακάρωφ
Άγρα (2009)
σελ. 219
O Κέες Πόπιγκα, ζει στο Χρόνιγκεν της Ολλανδίας την περίοδο του μεσοπολέμου. Είναι κλασικό δείγμα ευυπόληπτου αστού, υποδειγματικού οικογενειάρχη και ευσυνείδητου υπαλλήλου σε μια εύρωστη εταιρεία στην οποία και έχει επενδύσει όλες του τις οικονομίες. Ένα χειμωνιάτικο βράδυ, όταν μαθαίνει ότι οι παράνομες πράξεις του αφεντικού του, έχουν οδηγήσει την εταιρεία σε χρεωκοπία, ενώ εκείνος προκειμένου να γλυτώσει έχει σκηνοθετήσει την αυτοκτονία του, ο ψυχικός του κόσμος καταρρέει. Παίρνει το τραίνο για το Παρίσι, όπου χωρίς εμφανή κίνητρα διαπράττει έναν φόνο κόβοντας τον ομφάλιο λώρο με το παρελθόν του. Απαλλαγμένος από καταπιεστικές συνήθειες και καθωσπρεπισμούς, σε πλήρη ηθική σύγχυση, αναμετράται με τα ένστικτά του και οδηγείται σταδιακά στην παράνοια. Ένα σπουδαίο νουάρ που πραγματεύεται την «φυγή» του πρωταγωνιστή από ηθικές και κοινωνικές συμβάσεις του πρότερου βίου του.
Τρούμαν Καπότε – Εν ψυχρώ
Μετάφραση: Αύγουστος Κορτώ
Πατάκης (2017)
σελ. 484
«Ένα ρηχό αίσθημα φρίκης που βάθαινε ραγδαία μέσα στα παγωμένα νερά του προσωπικού φόβου του καθενός». Με τα λόγια αυτά θα περιγράψει ο Τρούμαν Καπότε τον αντίκτυπο που είχε στην κωμόπολη Χόλκομπ του Τέξας η εν ψυχρώ δολοφονία μιας τετραμελούς οικογένειας τον Νοέμβριο του 1959, όταν έφτασε στον τόπο του εγκλήματος για να καλύψει το γεγονός για λογαριασμό του περιοδικού New Worker. Ο συγγραφέας θα πραγματοποιήσει συστηματική έρευνα μηνών με λεπτομερή καταγραφή μαρτυριών όλων των εμπλεκομένων στην υπόθεση –ακόμα και των δραστών– και θα παρουσιάσει ένα αριστουργηματικό αφήγημα που ξεκινάει από τις τελευταίες ώρες της άτυχης οικογένειας και τελειώνει με τον απαγχονισμό των δύο δολοφόνων. Ένα εμβληματικό βιβλίο της αστυνομικής λογοτεχνίας, που έγινε παγκόσμιο μπεστ σέλερ και καθιέρωσε ως νέο είδος αφήγησης, το μη μυθοπλαστικό μυθιστόρημα (non-fiction novel).
Hervé Le Corre – Άμμος στο στόμα
Μετάφραση: Γιάννης Καυκιάς
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου (2017)
σελ. 176
Ο Πιερ και η Ματίλντ, ένα ζευγάρι με πλούσιο παρελθόν σε αριστερές επαναστατικές οργανώσεις, μπλέκουν άθελά τους σε μια υπόθεση ανατίναξης ενός υπό ανέγερση ξενοδοχείου στο Μπιαρίτζ της Γαλλίας, από Βάσκους αυτονομιστές και καλούνται να τους φυγαδεύσουν από τα Πυρηναία στην Ισπανία. Στο κατόπι τους βρίσκονται δύο Γάλλοι αστυνομικοί και ένας ψυχικά διαταραγμένος επαγγελματίας δολοφόνος, εντεταλμένος από την ισπανική κυβέρνηση. Ένα σκληρό neo-polar υψηλής έντασης, μια πολλαπλή δραματική καταδίωξη αλληλοσυγκρουόμενων προθέσεων και συμφερόντων με κοινό παρονομαστή τη θεσμική βία, σε ιδιαίτερα ζοφερή ατμόσφαιρα, η οποία εντείνεται από την τοπογραφία της περιοχής και από τις ακραίες καιρικές συνθήκες. Ο αναγνώστης, αποστασιοποιημένος συναισθηματικά, χωρίς σημεία ταύτισης με την ψυχοσύσταση των πρωταγωνιστών, παρασύρεται από τον ιλιγγιώδη ρυθμό της αφήγησης.
Caryl Férey – Μαπούτσε
Μετάφραση: Αργυρώ Μακάρωφ
Άγρα (2013)
σελ. 475
Η ιστορία εκτυλίσσεται στην Αργεντινή τη δεκαετία του 2000 με πρωταγωνιστές τη Ζάνα, μια Ινδιάνα της φυλής Μαπούτσε, γλύπτρια και πόρνη για να εξασφαλίσει τα προς το ζην, η οποία ψάχνει στοιχεία για την άγρια δολοφονία στο Μπουένος Άιρες μιας φίλης τραβεστί, και τον ιδιωτικό ντετέκτιβ Ρουμπέν Καλδερόν, ο οποίος ερευνά την εξαφάνιση μιας νεαρής φωτογράφου, κόρης ενός από τους πιο σημαντικούς επιχειρηματίες της χώρας. Γρήγορα θα φανεί ότι οι δύο υποθέσεις συνδέονται μεταξύ τους και οδηγούν σε μια σκοτεινή ιστορία εξαφάνισης παιδιών που συνέβη στα μαύρα χρόνια της δικτατορίας του Βιντέλα, με εμπλεκόμενους πρώην ασφαλίτες, στρατιωτικούς και σημαίνοντα πρόσωπα της εξουσίας. Η ιστορία θα κορυφωθεί στην οροσειρά των Άνδεων, όπου θα λάβει χώρα ένα άγριο και αιματηρό ξεκαθάρισμα λογαριασμών. Ένα πολιτικό θρίλερ που ακτινογραφεί έναν βίαιο, σκοτεινό και πολύπλοκο κόσμο.
Philip Kerr – Η τριλογία του Βερολίνου
Μετάφραση: Αντώνης Καλοκύρης – Ντενίζ Ρώντα
Κέδρος (2012)
σελ. 1070
H τριλογία του Βερολίνου είναι η επίτομη έκδοση των τριών πρώτων περιπετειών του Μπέρνι Γκούντερ, με φόντο το μεσοπολεμικό και μεταπολεμικό Βερολίνο. Το 1936, τη χρονιά των Ολυμπιακών Αγώνων, ο πρώην αστυνομικός και νυν ιδιωτικός ντετέκτιβ Μπέρνι Γκούντερ –στην πρώτη του εμφάνιση– προσλαμβάνεται από έναν εκατομμυριούχο για να βρει ένα διαμαντένιο κολιέ που έχει κλαπεί (Οι βιολέτες του Μάρτη). Το 1938, συνεργάζεται με την αστυνομία για την εξιχνίαση μιας σειράς αποτρόπαιων δολοφονιών με θύματα κορίτσια (Ο χλομός εγκληματίας). Το 1947 μετά την κατάρρευση της Χιτλερικής Γερμανίας αναλαμβάνει να βοηθήσει ένα παλιό συνάδελφό του, που βρίσκεται φυλακισμένος στη Βιέννη, κατηγορούμενος για το φόνο ενός Αμερικανού λοχαγού (Γερμανικό ρέκβιεμ). Ένα από τα πιο δημοφιλή σύγχρονα λογοτεχνικά έργα και ένα από τα αριστουργήματα της παγκόσμιας νουάρ λογοτεχνίας.
Άρθουρ Κόναν Ντόιλ – Το σκυλί των Μπάσκερβιλ
Μετάφραση: Ανδρέας Μιχαηλίδης
Μεταίχμιο (2018)
σελ. 320
Ο επαρχιακός γιατρός Τζέιμς Μόρτιμερ ταξιδεύει στο Λονδίνο και ζητά τη βοήθεια του Σέρλοκ Χόλμς και του βοηθού του δόκτορα Ουότσον, γιατί ο φίλος του σερ Τσαρλς Μπάσκερβιλ βρέθηκε νεκρός στο σοκάκι του αρχοντικού του, στο Ντέβον. Παρότι ο θάνατος αποδόθηκε επίσημα σε καρδιακή προσβολή, η «σχεδόν αδιανόητα παραμορφωμένη έκφραση» τρόμου στο πρόσωπο του νεκρού και τα κοντινά ίχνη ενός γιγάντιου κυνηγόσκυλου φέρνουν στην επιφάνεια έναν παλιό θρύλο που στοιχειώνει το αρχοντικό των Μπάσκερβιλ και βάζει σε κίνδυνο τον κληρονόμο του σερ Τσαρλς. Ο Σέρλοκ Χολμς καλείται να αφήσει στην άκρη τις δεισιδαιμονίες και να ανακαλύψει τι κρύβεται πίσω από τον μυστήριο θάνατο του σερ Τσαρλς. To Σκυλί των Μπάσκερβιλ θεωρείται μια από τις πιο διάσημες ιστορίες που γράφτηκαν ποτέ και η κορυφαία με πρωταγωνιστή τον Σέρλοκ Χόλμς, ενώ έχει μεταφερθεί περισσότερες από είκοσι φορές στον κινηματογράφο και στην τηλεόραση.
James Ellroy – Οι γητευτές
Μετάφραση: Αντώνης Καλοκύρης
Κλειδάριθμος (2024)
σελ. 648
Ο Τζέιμς Ελρόι, μας μεταφέρει στο Λος Άντζελες το καλοκαίρι του 1962, για να παρουσιάσει μια άγρια μυθιστορηματική εκδοχή για τον θάνατο της Μέριλιν Μονρόε. Η είδηση συγκλονίζει το Χόλιγουντ ενώ παράλληλα η απαγωγή μιας στάρλετ ταινιών β’ διαλογής αυξάνει την καχυποψία. Ο διευθυντής της Αστυνομίας με τα φώτα της δημοσιότητας στραμμένα πάνω του καλεί σε βοήθεια τον Φρέντι Ότας. Ο τοξικομανής διεφθαρμένος και επίορκος πρώην αστυνομικός, θα τα βάλει με όποιον του σταθεί εμπόδιο στην αναζήτηση της αλήθειας, όσο ψηλά κι αν βρίσκεται. Ένα αιρετικό και βλάσφημο μυθιστόρημα, με συνύπαρξη δραματικών και κωμικών στοιχείων, όπου ο σπουδαιότερος εν ζωή συγγραφέας αστυνομικών ιστοριών με τη γνωστή στακάτη αφήγησή του αποτυπώνει έναν δαιδαλώδη υπόγειο κόσμο καθολικής εξαχρείωσης πίσω από την λαμπερή βιτρίνα της βιομηχανίας του θεάματος και αναπαριστά ρεαλιστικά την τοιχογραφία της Αμερικής στις αρχές του 60.
Emile Gaboriau – Υπόθεση Λερούζ
Μετάφραση: Ωρίων Αρκομάνης – Τιτίκα Δημητρούλια
Gutenberg – Γιώργος & Κώστας Δαρδανός (2018)
σελ. 554
Πρωταγωνιστής της ιστορίας είναι ο πρώτος Γάλλος ερασιτέχνης ντετέκτιβ, ο συνταξιούχος αστυνομικός μπαρμπα-Ταμπαρέ –γνωστός ως «Ξεδιαλύνης»–, ο οποίος λύνει αστυνομικούς γρίφους βασιζόμενος στη διεξοδική έρευνα των πειστηρίων του εγκλήματος. Όταν η Κλοντίν Λερούζ βρίσκεται άγρια δολοφονημένη στο απομονωμένο σπίτι της, την τελευταία μέρα του Καρναβαλιού, οι πρώτες ενδείξεις οδηγούν στο συμπέρασμα ότι έπεσε θύμα ληστείας. Όμως μπαρμπα-Ταμπαρέ που καλείται να «ξεδιαλύνει» την υπόθεση θα ανακαλύψει νέα στοιχεία που θα οδηγήσουν στο σκοτεινό παρελθόν των πρωταγωνιστών και σε κίνητρα που οφείλονται στην κρυφή ζωή της χήρας Λερούζ. Ο Γκαμποριό με σαφείς επιρροές στο αφηγηματικό ύφος του από σπουδαίους εκπροσώπους της κλασικής γαλλικής λογοτεχνίας ξετυλίγει επιδέξια το νήμα της αστυνομικής ιστορίας, ενώ μέσα από τις ψυχογένειες των πρωταγωνιστών ανατέμνει ρεαλιστικά την κοινωνία της εποχής. Στο μυθιστόρημα εμφανίζεται για πρώτη φορά «ένας παλιός τύπος του υπόκοσμου που είχε συμφιλιωθεί με τον Νόμο, ένας παλικαράς επιδέξιος στα νέα του καθήκοντα, με μυαλό ξυράφι». Πρόκειται για τον για τον μετέπειτα πρωταγωνιστή του Γκαμποριό, τον θρυλικό επιθεωρητή Λεκόκ.
- Michèle Pedinielli, Μποκανέρα
Μετάφραση: Γιάννης Καυκιάς
Πόλις (2025)
σελ. 232
Το πρώτο από τα πέντε μυθιστορήματα με πρωταγωνίστρια την Τζιούλια Μποκανέρα, μια δυναμική πενηντάχρονη, ιδιωτική ντετέκτιβ που ζει στην παλιά πόλη της Νίκαιας, φοράει αρβύλες και οδηγεί μια παλιά βέσπα, συγκατοικεί με έναν ομοφυλόφιλο γκαλερίστα και συμβουλεύεται για τις υποθέσεις της, τον υπαστυνόμο, πρώην σύντροφό της. Ένας νεαρός υδραυλικός θα της αναθέσει την έρευνα για την άγρια δολοφονία του πλούσιου Ιταλού εραστή του που βρέθηκε στραγγαλισμένος στο διαμέρισμά του. Όμως, η πανομοιότυπη δολοφονία του νεαρού πελάτη της λίγες μέρες αργότερα θα δώσει νέα τροπή στην έρευνά της. Σύντομα θα αντιληφθεί ότι και η ίδια είναι στο στόχαστρο του δολοφόνου και θα επιβεβαιωθεί η αρχική της εκτίμηση, ότι, δεν πρόκειται για ομοφοβικές επιθέσεις ή ξεκαθάρισμα λογαριασμών μεταξύ ομοφυλόφιλων αλλά για κάτι πολύ πιο σκοτεινό. Παρά τον κίνδυνο που διατρέχει, θα κάνει τα πάντα για να εξιχνιάσει την υπόθεση. Ένα συναρπαστικό νουάρ και παράλληλα ένα ατμοσφαιρικό οδοιπορικό στις γειτονιές της Νίκαιας, άρρηκτα συνδεδεμένο με τις βιωματικές μνήμες και τις εσωτερικές αναζητήσεις μιας ξεχωριστής πρωταγωνίστριας που έλειπε από το σύγχρονο γαλλικό αστυνομικό.