Σε 100 ημέρες έρχεται το 3ο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων.

0
124

Έρχεται το 3ο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων. Ο καταξιωμένος πια βιβλιοφιλικός θεσμός θα διεαχθεί φέτος 26-30 Ιουνίου 2024 με τίτλο : «Συνδέουμε λέξεις, ενώνουμε αφηγήσεις»

Από την Τετάρτη 26 έως και την Κυριακή 30 Ιουνίου 2024 επιστρέφει για τρίτη συνεχή χρονιά το Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων, από τον Δήμο Χανίων, σε συνδιοργάνωση με την Περιφέρεια Κρήτης. Με ανανεωμένο πρόγραμμα και κεντρικό θέμα «Ευρώπη, παρελθόν και μέλλον. Ματιές στη λογοτεχνία, τον πολιτισμό, την πολιτική», το Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων θα διεξαχθεί, όπως και τις δύο προηγούμενες χρονιές, με επίκεντρο το Ενετικό Λιμάνι της πόλης, μεταξύ του Κέντρου Αρχιτεκτονικής της Μεσογείου, του «Θεάτρου Μίκης Θεοδωράκης» και σε άλλα εμβληματικά σημεία.

Με τη συμμετοχή σημαντικών Ελλήνων και ξένων συγγραφέων, ακαδημαϊκών και διανοουμένων, πάνελ γύρω από επίκαιρους θεματικούς άξονες, τόσο από το πεδίο της λογοτεχνίας, όσο και από το πεδίο της κοινωνίας, αλλά και παρουσιάσεις βιβλίων, το Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων επιστρέφει για την 3η του διοργάνωση μέσα από καινοτόμες δράσεις, με στόχο να αναδειχθεί και αυτή τη χρονιά σε τόπο συνάντησης των ανθρώπων του βιβλίου από την Ελλάδα και όλο τον κόσμο.

 3° ViceVersa Ελληνογερμανικό εργαστήρι μετάφρασης, 23-30 Ιουνίου 2024

Τελευταία ημερομηνία υποβολής αιτήσεων: 31 Μαρτίου 2024

Ένας νέος θεσμός, το ViceVersa, ένα Ελληνο-γερμανικό εργαστήρι μετάφρασης, θα φιλοξενηθεί φέτος στο 3ο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων, στις 23-30 Ιουνίου 2024. Μεταφραστές/μεταφράστριες από και προς τα γερμανικά θα έχουν την ευκαιρία να δουλέψουν από κοινού σε κείμενα που θα υποβάλουν οι ίδιοι/ίδιες, ή σε κείμενα τα οποία θα τους έχουν δοθεί από τους διοργανωτές, να συζητήσουν πάνω σε θέματα σχετικά με τη μετάφραση και να ανταλλάξουν απόψεις γύρω από την επαγγελματική τους κατάσταση. Το εργαστήρι οργανώνεται κάθε δύο χρόνια από το πρόγραμμα TOLEDO του Γερμανικού Ταμείου Μεταφραστών (DÜF) και διευθύνεται από τους μεταφραστές Μιχαέλα Πρίτσινγκερ και Τέο Βότσο. Στο επίκεντρο του πενταήμερου εργαστηρίου βρίσκεται η διεξοδική συζήτηση σχετικά με τις υποβαλλόμενες μεταφράσεις. Στο τέλος της διοργάνωσης, οι ίδιοι οι συμμετέχοντες στο εργαστήρι θα παρουσιάσουν τα αποτελέσματά τους σε μια ανοιχτή εκδήλωση.

Περισσότερες πληροφορίες-δηλώσεις συμμετοχής:

https://www.chaniabookfestival.gr/3-viceversa-ellinogermaniko-ergastiri-metafrasis-chania/

Μείνετε ενημερωμένοι από την ανανεωμένη, τρίγλωσση (ελληνικά, αγγλικά, γαλλικά) ιστοσελίδα www.chaniabookfestival.gr και από τις επίσημες σελίδες στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης (social media) του Φεστιβάλ:

Facebook: https://www.facebook.com/chaniabookfestival/

Instagram: https://www.instagram.com/chaniabookfestival/

Tik Tok: https://www.tiktok.com/@chaniabookfestival

Twitter: https://twitter.com/ChaniaBookFest

YouTube: https://www.youtube.com/@chaniabookfestival

Προηγούμενο άρθροΠέθανε η καθηγήτρια και μεταφράστρια  Ιφιγένεια Μποτουροπούλου
Επόμενο άρθροΈκθεση Βιβλίου Λονδίνου – αλλαγές στα δεδομένα ; (ανταπόκριση Αλεξάνδρα Σαμοθράκη)

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

εισάγετε το σχόλιό σας!
παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας εδώ