10+1 αστυνομικά μυθιστορήματα για το Πάσχα (του Μάρκου Κρητικού)

0
1557

 

του Μάρκου Κρητικού

 

Ένα αναγνωστικό ταξίδι από τα αχανή υψίπεδα της Παταγονίας στα μυστηριώδη αρκτικά τοπία  της Ισλανδίας  και από την κοσμοπολίτικη Γαλλική Ριβιέρα στα σκοτεινά υπόγεια της Σκότλαντ Γιάρντ, στο Λονδίνο. Μια επιλογή από έντεκα ξεχωριστά αστυνομικά μυθιστορήματα της τελευταίας τριετίας για να μας συντροφεύσουν στις πασχαλινές διακοπές.

 

Μετάφραση: Δήμητρα Δότση

Διόπτρα (2024)

σελ. 528

Ξεκινάμε τις αναγνωστικές προτάσεις με την πρόσφατη επανέκδοση της εμβληματικής Τριλογίας του φασισμού του Κάρλο Λουκαρέλι, του σπουδαιότερου εν ζωή Ιταλού συγγραφέα αστυνομικής λογοτεχνίας από τη  σειρά Crime Moments των εκδόσεων Διόπτρα, σε νέα εξαιρετική μετάφραση της Δήμητρας Δότση.  Η τριλογία του φασισμού, περιλαμβάνει τις τρεις πρώτες από τις έξι μέχρι σήμερα περιπέτειες  του επιθεωρητή Ντε Λούκα, «του πιο έξυπνου επιθεωρητή της ιταλικής αστυνομίας» που διαδραματίζονται στην Βόρεια Ιταλία, την  περίοδο μετά την απελευθέρωση  από τα συμμαχικά στρατεύματα. Τον Απρίλιο του 1945, και ενώ το τέλος  της Δημοκρατίας του Σαλό πλησιάζει, ο επιθεωρητής Ντε Λούκα ερευνά την υπόθεση της δολοφονίας ενός νεαρού, μέλους του φασιστικού κόμματος που ήταν μπλεγμένος σε σκοτεινά κυκλώματα και διατηρούσε στενές σχέσεις με υψηλά ιστάμενους φασίστες και ερωτικό δεσμό με την κόρη ενός κόμη (Εν λευκώ). Τον Μάιο της ίδιας χρονιάς, μετά την απελευθέρωση από τους Γερμανούς και τον θάνατο του δικτάτορα Μουσολίνι και ενώ η Βόρεια Ιταλία είναι υπό τον έλεγχο των ανταρτών ο επικηρυγμένος –μαζί με άλλους φασίστες της Δημοκρατίας του Σαλό– επιθεωρητής Ντε Λούκα, υποχρεώνεται από έναν αρχιφύλακα της αντιστασιακής αστυνομίας να συνεργαστεί μαζί του για την εξιχνίαση της άγριας δολοφονίας μιας οικογένειας αγροτών (Ένα μουντό καλοκαίρι). Τρία χρόνια αργότερα τον Μάιο του 1948, ο Ντε Λούκα θα αναλάβει την υπόθεση της δολοφονίας ενός νεαρού κομμουνιστή σε έναν οίκο ανοχής στην Μπολόνια, ενώ επικρατεί πολιτική αναταραχή λόγω των επικείμενων δεύτερων βουλευτικών εκλογών (Το μπουρδέλο της οδού Όκε). Τρία εξαιρετικά ιστορικά νουάρ όπου ο συγγραφέας συνυφαίνει περίτεχνα το σασπένς του αστυνομικής πλοκής με την ρεαλιστική  αποτύπωση της εξαχρειωμένης και αποπροσανατολισμένης κοινωνίας μετά τον Β΄ Παγκόσμιο πόλεμο.

*Στα πλαίσια του 5ΟΥ Φεστιβάλ Αστυνομικής Λογοτεχνίας «Agatha», την Τετάρτη 15 Μαΐου στις 19:00, ο Κάρλο Λουκαρέλι θα μιλήσει για την Τριλογία του φασισμού, στο Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο (28ης Οκτωβρίου 47, Αθήνα).

 

Μετάφραση: Ασπασία Καμπύλη

Carnivora (2024)

σελ. 336

Μετά το συγκλονιστικό μυθιστόρημα, Η Ελένα ξέρει (Carnivora, 2020),  η Κλαούδια Πινιέιρο  αποδεικνύει άλλη μια φορά γιατί είναι γνωστή ως η «βασίλισσα του αργεντίνικου νουάρ» και αποτελεί την τρίτη πιο μεταφρασμένη συγγραφέα της Αργεντινής μετά τον Χόρχε Λουίς Μπόρχες και τον  Χούλιο Κορτάσαρ. Το μυθιστόρημα Καθεδρικοί έχει στον πυρήνα της υπόθεσής του μια οικογενειακή τραγωδία. Το πτώμα της δεκαεφτάχρονης Άννας Σαρδά βρέθηκε καμένο και τεμαχισμένο σε μια αλάνα κοντά στο σπίτι της. Τριάντα χρόνια αργότερα το έγκλημα παραμένει ανεξιχνίαστο. Έξι  άνθρωποι από το στενό περιβάλλον της Άννας και ένας αστυνομικός που αν και άπειρος τότε, είχε διακρίνει την αντίφαση των αποδεικτικών στοιχείων της έρευνας,   συμπληρώσουν το παζλ της αφήγησης. Δίνουν τη δική τους εκδοχή στα γεγονότα και το  πόσο στιγμάτισαν  την μετέπειτα ζωή τους, ενώ αποκαλύπτουν τα μυστικά τους και ομολογούν ή δικαιολογούν τις ενοχές τους για τις πράξεις ή τις παραλείψεις τους. Την ύστατη ώρα, ο πατέρας της Άννας αποφασίζει με τη συνδρομή του αστυνομικού  να ρίξουν φως στην υπόθεση. Ένα ψυχολογικό νουάρ που ανατέμνει έξοχα  τις ανθρώπινες σχέσεις σε ένα οικογενειακό περιβάλλον μυστικοπάθειας, υποκρισίας και θρησκευτικής μισαλλοδοξίας.  Η Κλαούδια Πινιέιρο στα έργα της εστιάζει στην ενδελεχή απόδοση της ψυχοσύστασης των πρωταγωνιστών, βάζει ψηλά τον πήχη  της λογοτεχνικότητας και προσελκύει νέους, πιο απαιτητικούς αναγνώστες στη νουάρ λογοτεχνία.

 

Ντανιέλ Τσαβαρία – Καλιμπάν ο καλός (Καθ’ έξιν δολοφόνος αλλά καλός άνθρωπος)

Μετάφραση: Μαρία Μπεζαντάκου

Opera (2024)

σελ. 483

Ο Ουρουγουανός Ντανιέλ Τσαβαρία, γνωστός υποστηρικτής της Κουβανικής επανάστασης, συγγραφέας –μετά τα πενήντα– και καθηγητής αρχαίων ελληνικών στο Πανεπιστήμιο του Σαντιάγο της Κούβας θεωρείται από τους σπουδαιότερους εκπρόσωπους της σύγχρονης ισπανόφωνης λογοτεχνίας. Το μυθιστόρημα Καλιμπάν ο καλός είναι ίσως το πιο ιδιότυπο δημιούργημά του. Έχει ως θέμα τις της εκδοτικές περιπέτειες ενός αυτοβιογραφικού έργου με τίτλο Καθ’ έξιν δολοφόνος αλλά καλός άνθρωπος που αποδίδεται στον Κουβανό Γκονσάλο ντε Άρμας Ουτρέρα, και δημοσιεύεται  σε έναν ανύπαρκτο εκδοτικό οίκο του Αμβούργου. Ξεκινά με το χρονικό της παιδικής ηλικίας του Γκονσάλο που συνέταξε ο πατέρας του και στη συνέχεια αναλαμβάνει ο ίδιος την αφήγηση των πιο αξιοσημείωτων γεγονότων της ζωής του από τα πρώτα του βήματα στην ανθρωποκτονία  μέχρι την ηλικία των τριάντα πέντε ετών. Αφού ενημερώσει τον αναγνώστη ότι «δεν πρόκειται για αστυνομικού τύπου αφήγηση, παρά το άφθονο αίμα που ρέει στις σελίδες του» τον παρασύρει στην πολυτάραχη και δαιδαλώδη ζωή του μέχρι να βρει την Ιθάκη του εκεί που εκτιμούν το ιστορικό ενός ανθρωποφάγου δολοφόνου συνδυασμένο με τα χαρακτηριστικά του εξυπηρετικού ανθρωπιστή. Γιατί, «κανείς δεν ξέρει καλύτερα από έναν μετανιωμένο δολοφόνο τις αντιθέσεις της ανθρώπινης ψυχής, ούτε καταλαβαίνει το βάθος του Σαίξπηρ όταν ορίζει τον άνθρωπο ως “πλάσμα που έρπει μεταξύ Ουρανού και Γης”».  Ένα μαύρο παρωδιακό αφήγημα από έναν σπουδαίο παραμυθά. Απολαυστικό!

 

Μετάφραση: Σοφία Αυγερινού

Μεταίχμιο (2023)

σελ. 464

O Joachim B. Schmidt είναι Ελβετός συγγραφέας και δημοσιογράφος που ζει μόνιμα στο Ρέικιαβικ και έχει αποκτήσει την Ισλανδική υπηκοότητα. Τον γνωρίζουμε για πρώτη φορά στην Ελλάδα με το βραβευμένο αστυνομικό μυθιστόρημα  Κάλμαν που φέρει το όνομα του απίθανου πρωταγωνιστή του. Η υπόθεση  εκτυλίσσεται σε έναν ισλανδικό παραθαλάσσιο οικισμό που εξαιτίας  της κλιματικής  αλλαγής  και της υπεραλίευσης κατά το παρελθόν, οδηγείται σταδιακά στην ερήμωση. Πρωταγωνιστής και αφηγητής των γεγονότων είναι ο Κάλμαν Όντινσον ένας τριαντατριάχρονος άντρας με νοητική ικανότητα μικρού παιδιού. Κυκλοφορεί στο χωριό με καουμπόικο καπέλο και πιστόλι μάουζερ παριστάνοντας τον σερίφη και ασχολείται με την αλιεία του καρχαρία και το κυνήγι της αρκτικής αλεπούς. Όταν μια μέρα θα βρει στο χιόνι μια λακκούβα γεμάτη με αίμα  θα αρχίσουν τα βάσανά του αφού η ανακάλυψη συμπίπτει χρονικά με τη μυστηριώδη εξαφάνιση του ιδιοκτήτη του τοπικού ξενοδοχείου του οποίου οι σκιώδεις οικονομικές συναλλαγές  απειλούν την επιβίωση των κατοίκων του οικισμού.  Μέσα από την κοσμοθεωρία  του Κάλμαν και τις παρατηρήσεις του για τους ανθρώπους της κοινότητας θα αποκαλυφθούν σταδιακά κρίσιμες πληροφορίες για τη λύση της υπόθεσης. Η εξαιρετική αποτύπωση του ακατέργαστου ψυχισμού και των ενδοσκοπήσεων ενός ιδιαίτερου πρωταγωνιστή, με χαρακτηριστικά που σπάνια  συναντούμε  στην αστυνομική λογοτεχνία, οι λυρικές περιγραφές της  άγριας ομορφιάς του αρκτικού τοπίου και η απρόβλεπτη πλοκή συνθέτουν μια πρωτότυπη και συναρπαστική αστυνομική περιπέτεια  με χιούμορ, αγωνία και συγκινησιακές εξάρσεις.

 

  • Derek Raymond – Ήμουν η Ντόρα Σουάρεζ

Μετάφραση: Όλγα Καρυώτη

Έρμα (2023)

σελ. 267

Το τέταρτο μυθιστόρημα της σειράς Factory novels (Factory αποκαλούσαν οι αστυνομικοί τα κεντρικά της Σκότλαντ Γιάρντ) θεωρείται το magnum opus του συγγραφέα και ένα από τα σημαντικότερα  έργα της βρετανικής αστυνομικής λογοτεχνίας. Ο αφηγητής της ιστορίας, ένας ανώνυμος αρχιφύλακας του Τμήματος Ανεξιχνίαστων Υποθέσεων το οποίο ασχολείται αποκλειστικά με δολοφονίες ανθρώπων του περιθωρίου, έχει τεθεί σε διαθεσιμότητα γιατί επιτέθηκε και έσπασε το σαγόνι ενός αστυνομικού επιθεωρητή που ανακατευόταν στα πόδια του. Όμως μετά τις αποτρόπαιες δολοφονίες δυο γυναικών που συγκατοικούσαν στο Σάουθ Κένσινγκτον θα κληθεί εσπευσμένα στο Εργοστάσιο γιατί είναι ο μόνος που μπορεί να αναλάβει υποθέσεις τέτοιας αγριότητας. Ένα κραυγαλέα βίαιο μυθιστόρημα που εγκλωβίζει τον αναγνώστη σε μια τόσο ακραία νοσηρή ατμόσφαιρα που σπάνια έχουμε ξανασυναντήσει. Ένας  αστυνομικός που συμπονά τα θύματα και είναι διατεθειμένος να διαρρήξει τα όρια της ηθικής προκειμένου να αποδώσει δικαιοσύνη με την ορμή της προσωπικής εκδίκησης, αναμετράται με ένα παρανοϊκό δολοφόνο, βγαλμένο από τη ζώνη του λυκόφωτος, με ένστικτά άγριου θηρίου που καταλύουν κάθε έννοια λογικής και αισθητικής. Μια δοκιμασία για γερά νεύρα σε ένα από τα πιο σκοτεινά αφηγήματα της νουάρ λογοτεχνίας.

 

Μετάφραση: Μαριάννα Μαντά

Πόλις (2023)

σελ. 248

Στο εξαιρετικό νουάρ Παράθυρο με θέα τις γυναίκες (Πόλις), που διαδραματίζεται στη Νίκαια της Γαλλίας, ο κυνικός πρωταγωνιστής Φίλιπ Κερ, συστηνόταν ως  «ο πιο κομπογιαννίτης ασφαλιστής σε μια πόλη που έχει πολλούς από δαύτους»  και δήλωνε  «έτοιμος για οτιδήποτε, όταν αυτό το οτιδήποτε πληρώνεται». Στο Καιρός για πόλεμο τον βρίσκουμε τριάντα χρόνια αργότερα, σε ηλικία εβδομήντα πέντε ετών, να ζει ήσυχα σε ένα προάστιο της πόλης και να οδηγεί ακόμα τη σαραβαλιασμένη του Τζάγκουαρ. Όταν όμως ξυπνήσει σ’ ένα άγνωστο δωμάτιο δίπλα στη νεκρή  σύζυγο ενός Ελβετού τραπεζίτη, ενώ δεν θυμάται απολύτως τίποτα, μοιραία  θα καταλήξει στη φυλακή. Μετά την αναπάντεχη εμφάνιση ενός μυστηριώδους μάρτυρα θα αφεθεί προσωρινά ελεύθερος, με   αντάλλαγμα να βρει τα ίχνη ενός  παλιού συντρόφου που είχε εξελιχθεί σε αφεντικό του υπόκοσμου της πόλης και θεωρείται νεκρός. Διαπλεκόμενοι πολιτικοί και μαφιόζοι που εξυπηρετούν ακροδεξιά συμφέροντα τον παγιδεύουν  σε μια βρώμικη ιστορία, που θα τον οδηγήσει  με τη νεανική ορμή του παλιού επαναστάτη, σε μια απεγνωσμένη απόφαση. Ένα κοινωνικό νουάρ υψηλής έντασης με κλιμακούμενο σασπένς και συγκλονιστικό τέλος. Ο συγγραφέας ασκεί σκληρή κριτική  στο διεφθαρμένο πολιτικό σύστημα με τον ιδεολογικό προσανατολισμό του νεοπολάρ και συναισθηματικά φορτισμένος στοχάζεται με ειρωνική διάθεση για τη ματαιότητα των κοινωνικών αγώνων και την αναπόφευκτη βιολογική φθορά με το πέρασμα του χρόνου.

 

Μετάφραση: Γιάννης Καυκιάς

Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου (2021)

σελ. 309

«Βλέπω το νουάρ ως ένα είδος πολύ ρεαλιστικό, που δεν διστάζει να απεικονίσει τις σταθερές της κοινωνίας – της κρίσης, της βίας, κυρίως της κοινωνικής βίας» δηλώνει Ερβέ Λε Κορ ένας από τους σπουδαιότερους και  εκπροσώπους του σύγχρονου γαλλικού νουάρ. Η ιστορία που διαδραματίζεται στο Μπορντό,  τη γενέτειρα του συγγραφέα, ξεκινά με εκρηκτικά στιγμιότυπα συγκλονιστικών γεγονότων, φαινομενικά άσχετων μεταξύ τους τα οποία σταδιακά μας μεταφέρουν στο επίκεντρο της υπόθεσης.  Ένας μεθυσμένος άντρας, βουτηγμένος στα αίματα, συλλαμβάνεται στο συγκρότημα των πολυκατοικιών του Ομπριέ και οδηγείται σε κακή κατάσταση στα γραφεία της δικαστικής αστυνομίας όπου βρίσκει τραγικό θάνατο, πηδώντας από το παράθυρο.  Ο αστυνόμος Ζουρντάν και οι συνεργάτες του, καλούνται σε ένα διαμέρισμα όπου έχει δολοφονηθεί άγρια μια γυναίκα με τα τρία ανήλικα παιδιά της. Ένας ψυχοπαθής ξυπνάει με μια γυναίκα δολοφονημένη δίπλα του και πρέπει να ειδοποιήσει τη μαμά του για το συμβάν. Παράλληλα παρακολουθούμε την καθημερινότητα της Λουίζ, μητέρας ενός μικρού αγοριού που έχει πέσει θύμα κακοποίησης από τον πρώην σύντροφό της. O μελαγχολικός Ζουρντάν, ή φοβισμένη Λουίζ και ένας ψυχοπαθής δολοφόνος θα συναντηθούν «διασχίζοντας τη νύχτα» στο βροχερό Μπορντό, σε μια άγρια ιστορία γυναικοκτονιών και γυναικείας κακοποίησης. Ένα σκοτεινό και υποβλητικό μυθιστόρημα, με σκληρές  σκηνές  μιας εφιαλτικής  πραγματικότητας όπου πλανάται διάχυτη η απειλή της ωμής κοινωνικής βίας.

 

Μετάφραση: Κίκα Κραμβουσάνου

Gutenberg – Γιώργος & Κώστας Δαρδανός (2023)

σελ. 499

Ο Σον Α. Κόσμπι είναι μαύρος συγγραφέας που γεννήθηκε στη Βιρτζίνια των ΗΠΑ και βίωσε την φτώχεια και τον ρατσισμό του Αμερικανικού Νότου. Όταν δεν γράφει ιστορίες βίας και χάους εργάζεται στο γραφείο τελετών της συζύγου του(!) Το Δάκρυα ξυράφι είναι το τρίτο του μυθιστόρημα και το πρώτο που μεταφράζεται στη χώρα μας. Ένας Αφροαμερικανός και ο λευκός σύζυγός του πέφτουν θύματα άγριας δολοφονίας. Οι δυο πατεράδες τους, ο Άικ και ο Μπάντι Λι που προσπαθούν να ξεπεράσουν το εγκληματικό παρελθόν τους και είχαν αποξενωθεί από τους γιούς τους νιώθοντας ντροπή για τις επιλογές τους θα αποφασίσουν να ανακαλύψουν τους δολοφόνους και να πάρουν εκδίκηση.  «Θα μπορούσα να τους σκοτώσω όλους χίλιες φορές και πάλι δεν θα ήταν ούτε κατά διάνοια αρκετό. Αλλά πάντα θα άξιζε τον κόπο» Τα λόγια του Άικ αποδίδουν την κεντρική ιδέα της ιστορίας ο οποίος μαζί με τον Μπάντι Λι (ένας αντιήρωας που δεν θα ξεχαστεί εύκολα) θα εμπλακούν σε μια ιστορία ενοχής, μίσους και εκδίκησης. Θα απευθυνθούν σε ανθρώπους του υπόκοσμου και θα αναζητήσουν ένα αινιγματικό κορίτσι που φαίνεται να γνωρίζει πολλά για τη δολοφονία των γιών τους αλλά θα εγκλωβιστούν σε μια βρόμικη και επικίνδυνη υπόθεση που θα οδηγήσει σε ένα μακελειό άνευ προηγουμένου. Μια βίαιη περιπέτεια αγωνίας και έντονης συναισθηματικής φόρτισης, με κινηματογραφική, σχεδόν σεναριακή γραφή, -το μυθιστόρημα έχει ήδη επιλεγεί για μεταφορά στη μεγάλη οθόνη- που καθηλώνει τον αναγνώστη με εξαιρετικές περιγραφές αλλεπάλληλων σκηνών δράσης και τον προβληματίζει  για επίκαιρα και  ευαίσθητα κοινωνικά θέματα.

 

Μετάφραση: Αργυρώ Μακάρωφ

Άγρα (2021)

σελ. 216

Το μυθιστόρημα, Νύχτα στο σταυροδρόμι, είναι το έβδομο από τα ογδόντα τέσσερα της σειράς με πρωταγωνιστή τον επιθεωρητή της γαλλικής αστυνομίας στο Παρίσι, Ζυλ Μαιγκρέ. Λίγο έξω από την κωμόπολη Αρπαζόν, στην περιοχή που ονομάζεται Σταυροδρόμι «Τρεις χήρες», ένας έμπορος διαμαντιών απ’ την Αμβέρσα βρίσκεται νεκρός, με μια σφαίρα στο στήθος, μέσα στο ολοκαίνουριο, πολυτελές αυτοκίνητο του ασφαλιστή Μισσονέ, το οποίο περιέργως έχει μεταφερθεί στο γκαράζ  του γειτονικού σπιτιού, όπου διαμένουν ο Δανός αριστοκράτης Καρλ Άντερσεν και η αδερφή του,΄Ελσε. Τα δυο αδέρφια έχουν εξαφανιστεί ενώ το δικό τους  αυτοκίνητο  είναι παρατημένο στο γκαράζ του ασφαλιστή. Συλλαμβάνονται λίγο αργότερα  στο Παρίσι και μετά από εξαντλητική αλλά άκαρπη ανάκριση δεκαεπτά ωρών, όπου ο Άντερσεν επιμένει στην αθωότητα τους, δεν προκύπτει κανένα αποδεικτικό στοιχείο για την δολοφονία. Ο επιθεωρητής Μαιγκρέ θα αναγκαστεί να μεταβεί στον τόπο του εγκλήματος, θα διαπιστώσει ότι «κανείς δεν γνωρίζει τίποτα και κανείς δεν έχει άλλοθι» και  αναζητώντας τη λύση στις κρυφές σχέσεις μεταξύ των υπόπτων, θα βρεθεί αντιμέτωπος μ’ ένα αδίστακτο κύκλωμα κακοποιών. Ένα υποβλητικό whodunit μυστηρίου, με υποδειγματική νουάρ ατμόσφαιρα όπου ο συγγραφέας συντηρεί περίτεχνα το σασπένς, αποκαλύπτοντας σταδιακά στον αναγνώστη τη διπλή ζωή και το κρυφό παρελθόν των πρωταγωνιστών.

 

 

Μετάφραση: Αγαθή Δημητρούκα

Τόπος (2023)

σελ. 238

Ο άγνωστος στη χώρα μας Αλέξις Ραβέλο, με το πρώτο του μυθιστόρημα Τρεις κηδείες   για τον Ελάδιο Μονρόι (2006), εγκαινίασε μια σειρά αστυνομικών μυθιστορημάτων με την οποία γνώρισε την επιτυχία και απέσπασε πολλές διακρίσεις. «Ψηλός, σωματώδης με ξυρισμένο κεφάλι, με τατουάζ ένα Κ στον αριστερό του πήχη και μια ουλή από μαχαιριά στο δεξί του μάγουλο». Έτσι  συστήνει ο συγγραφέας στο αναγνωστικό κοινό τον Ελάδιο Μονρόι, στην πρώτη από τις έξι περιπέτειες που πρωταγωνιστεί. Συνταξιούχος μηχανικός πλοίων, με έναν αποτυχημένο γάμο και μια ενήλικη κόρη που έχει πολλά χρόνια να συναντήσει, ζει ήσυχα  στο Λας Παλμας των Κανάριων Νησιών, διαβάζει λογοτεχνία, έχει σχέσεις με λούμπεν στοιχεία της πόλης  και συμπληρώνει το εισόδημά του με δουλειές στα όρια της νομιμότητας.  Όταν η πρώην γυναίκα του που είναι παντρεμένη με ένα επιτυχημένο επιχειρηματία και ανερχόμενο πολιτικό, πέσει θύμα ροζ εκβιασμού θα ζητήσει τη βοήθειά του. «Έχω την εντύπωση ότι δεν ξέρεις για ποιόν δουλεύεις» θα τον προειδοποιήσει ένα άνθρωπος του υπόκοσμου αλλά ο Ελάδιο είναι ήδη μπλεγμένος σε μια  βρώμικη ιστορία που θα βάλει σε θανάσιμο κίνδυνο τον ίδιο καθώς και ανθρώπους από το περιβάλλον του.  Ένα απολαυστικό νουάρ με ταχύτατο ρυθμό αφήγησης και ζωντανούς διαλόγους με πιο δυνατό σημείο την εξαιρετική απόδοση του σύνθετου ψυχισμού ενός ιδιόρρυθμου  πρωταγωνιστή, που θυμίζει  τον θρυλικό Πέπε Καρβάλιο  του Μανουέλ Βάθκεθ Μονταλμπάν.

 

Μετάφραση: Κρίτων Ηλιόπουλος

Angelus Novus (2021)

σελ. 320

Ο πολυβραβευμένος Χιλιανός συγγραφέας Ραμόν Δίας Ετερόβιτς, θεωρείται μια από τις σημαντικότερες προσωπικότητες  του νέου λατινοαμερικάνικου αστυνομικού μυθιστορήματος, το οποίο προσάρμοσε τα στερεότυπα του είδους στην πολυτάραχη πολιτική ιστορία της Λατινικής Αμερικής. Έγινε γνωστός για τα δεκαοχτώ μυθιστορήματά του με πρωταγωνιστή τον μοναχικό, αντικαθεστωτικό, ιδεολόγο και ρομαντικό ιδιωτικό ντετέκτιβ Ερέδια (του οποίου δεν μαθαίνουμε το μικρό όνομα) που συνομιλεί με τον γάτο του, διαβάζει λογοτεχνία, ακούει Μάλερ και δεν διστάζει να συγκρουστεί με τους ισχυρούς του διεφθαρμένου συστήματος. Στο μυθιστόρημα Άγγελοι και ερημίτες –το τέταρτο της σειράς- ο Ερέδια μαθαίνει ότι η δημοσιογράφος Φερνάντα Αρεδόντο, -ένας μεγάλος έρωτας του παρελθόντος- βρέθηκε νεκρή από υπερβολική δόση αμφεταμίνης σε ένα ξενοδοχείο του Σαντιάγο λίγα τετράγωνα μακριά από το σπίτι του, αφού είχε επιχειρήσει να έρθει σε επαφή μαζί του. Αν και αρχικά μοιάζει με αυτοκτονία, η έρευνα με τη βοήθεια ενός φίλου αστυνομικού θα αποκαλύψει κι άλλους ύποπτους φόνους που έχουν συμβεί στο ξενοδοχείο στο πρόσφατο παρελθόν, καθώς και ότι η δημοσιογράφος ερευνούσε μια σκοτεινή ιστορία εμπορίου όπλων στις χώρες της Λατινικής Αμερικής.. Ένα κοινωνικοπολιτικό και υπαρξιακό αστυνομικό μυθιστόρημα με έμφαση στο σασπένς, κυνικό χιούμορ και παραστατική αποτύπωση της κοινωνίας του Σαντιάγο με την κρατική βία, και τον φόβο να κυριαρχούν στον απόηχο της χούντας του Πινοσέτ.

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

Προηγούμενο άρθροΦωνές και ιστορίες (του Βασίλη Λέτσιου)
Επόμενο άρθρο«Μυρσίνη Ζορμπά: Πολιτική και Πολιτισμός από την Μεταπολίτευση έως την Κρίση»

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

εισάγετε το σχόλιό σας!
παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας εδώ