“Ναι” στην ποίηση

0
142

 

Ζντράβκα Μιχάιλοβα (ανταπόκριση από τη Σόφια).

Πέρυσι το Δεκέμβρη έκανε το ξεκίνημά του στη Σόφια ένας νέος εκδοτικός οίκος ο οποίος θα εκδίδει μόνο ποίηση και φέρει την επωνυμία «Da» («Ναι» στα βουλγάρικα) που υποδηλώνει την απόλυτη αφοσίωσή του στην ποίηση και την υπεράσπισή της. Την ιδέα συνέλαβαν οι ποιητές Sylvia Choleva και Kaloyan Ignatovsky μαζί με την καταξιωμένη μεταφράστρια αγγλικής λογοτεχνίας Iglika Vassileva. Η ποίηση είναι σημαντική και για το βουλγάρικο πολιτιστικό τοπίο και για τον άνθρωπο, επιμένουν και οι τρεις. «Έχουμε έναν σταθερό πυρήνα αναγνωστών, αλλά θέλουμε να επεκτείνουμε το πεδίο αυτό», επισημαίνει η Sylvia Choleva. «Δεν προσδοκούμε τα βιβλία μας να πουλάνε χιλιάδες αντίτυπα, αλλά οι άνθρωποι που θα τα διαβάσουν να καλλιεργήσουν την ικανότητα να αλλάξουν τον αέρα που αναπνέουν, να κάνουν τον κόσμο, έστω τόσο δα, διαφορετικό».

Οι πρώτες τέσσερις εκδόσεις του «Da» παρουσιάστηκαν στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Σόφιας (Μέγαρο Πολιτισμού, 10-15 Δεκ. 2013). Αν και η ανάγνωση ποίησης δεν είναι η πιο μαζική ενασχόληση, στους φιλικούς κύκλους του facebook έχουν ήδη αναρτηθεί στίχοι από την ποιητική συλλογή Ήλιος σκαντζόχοιρος, πρώτος τίτλος από τον κατάλογο του «Ναι», του Νορβηγού ποιητή Λαρς Σόμπιου Κρίστενσεν (μτφρ. Α. Κάτσεβα). Άλλο βιβλίο ξενόγλωσσης ποίησης που εγκαινίασε την εκδοτική σειρά, το Τέρμα στη νοσταλγία (μτφρ. Λ. Μίντοβα), φέρει την υπογραφή του Σλοβένου ποιητή Άλες Ντέμπελιακ, ο οποίος ήταν και ένας από τους Βαλκάνιους λογοτέχνες καλεσμένους στο Φεστιβάλ Λογοτεχνίας στo πλαίσιo της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου της Σόφιας. Από την Ελλάδα στο Φεστιβάλ συμμετείχε ο συγγραφέας Δημήτρης Νόλλας, τον οποίο παρουσίασε η μεταφράστριά του Γιάννα Μπούκοβα. Στις προθήκες των βιβλιοπωλείων έχουν ήδη εμφανιστεί και οι ποιητικές συλλογές των νεαρών βούλγαρων  Μαρίν Μποντάκοβ και Ιβάν Χρίστοβ.

Τα εκδοτικά σχέδια του «Da», περιλαμβάνουν ονόματα όπως Οδυσσέας Ελύτης, Εoυτζένιο Μοντάλε, Λίντα Φρανς κ.ά. Προς το παρόν στρέφονται κυρίως σε σύγχρονους ποιητές και θα εκδίδουν 4-5 βιβλία το χρόνο. Σκέπτονται όμως, μετά από κάποιο διάστημα, να συγκροτηθεί και μια βιβλιοθήκη καταξιωμένων λογοτεχνικών έργων τα οποία δεν έχουν μεταφραστεί ακόμα στα βουλγάρικα. Οι εκδόσεις του νέου αυτού εκδοτικού οίκου είναι αναγνωρίσιμες από την ποιότητα των χρωμάτων και του χαρτιού, τη διαφορετική τους αφή, και κυρίως από το λογότυπό τους που απεικονίζει δύο δακτυλικά αποτυπώματα και το οποίο εμπνεύστηκε η ζωγράφος-επιμελήτρια Nadezhda Liahova.

Ο «Da» είναι μη κερδοσκοπικός οργανισμός, οι εκδόσεις του είναι επιχορηγούμενες από οργανισμούς (ή Εθνικά κέντρα βιβλίου) σχετικούς με την προώθηση μετάφρασης βιβλίων σε διάφορες χώρες, καθώς και από το υπουργείο Πολιτισμού της Βουλγαρίας. Οι εκδότες, φυσικά, δεν περιμένουν να αποκομίσουν κέρδη από το τολμηρό αυτό εγχείρημα. Με το εκ πρώτης όψεως ρομαντικό πείραμά τους οι τρεις διανοούμενοι ιδρυτές του οίκου θέλουν να προωθήσουν την ανάγνωση του σύγχρονου ποιητικού λόγου, για να βρει η ποίηση τη θέση που της αξίζει μέσα στην πλημμυρίδα των εκδόσεων.

 

Προηγούμενο άρθροΜιλάνο design
Επόμενο άρθροΒρετανική Βιβλιοθήκη: Τα άπλυτα τους στη φόρα

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

εισάγετε το σχόλιό σας!
παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας εδώ